Sentence examples of "comme" in French with translation "about"

<>
Je m'en soucie comme d'une guigne ! I don't care a fig about it!
Elle parle comme si elle savait tout de cela. She talks as if she knew everything about it.
Elle agissait comme si elle n'était au courant de rien. She acted as if she knew nothing about it.
Elle parle de Paris comme si elle y était allée plusieurs fois. She talks about Paris as if she had been there many times.
Comme d'habitude, il arrive au bureau vers neuf heures trente du matin. As a rule, he arrives at the office at about nine-thirty in the morning.
Cette nana est comme une crevette: j'aime tout chez elle sauf la tête. This chick is like a shrimp: I like everything about her but her head.
Ça soulage toujours, comme dit la religion, de penser à plus malheureux que soi. It's always a great relief, as religion says, to think about someone unhappier than ourselves.
Comme dans toute chose, il y a quelque chose de beau dans le péché. As in everything else, there's something beautiful about sin.
Il me raconta l'accident comme s'il l'avait vu de ses propres yeux. He told me about the accident as if he had seen it with his own eyes.
Jane connaissait beaucoup de choses sur le sumo, comme si elle en avait déjà vu avant. Jane knew a lot about sumo, as if she had seen it before.
Comme j'ai manqué le train, j'ai dû attendre le suivant pendant environ une heure. As I missed the train, I had to wait for the next one for about an hour.
C'était très imprudent et vraiment irréfléchi de ta part de lui parler comme tu l'as fait la nuit dernière. It was very imprudent, very rash of you to speak about her the way you did last night.
Le gouvernement cherche des moyens de surveiller les discussions en ligne traitant de sujets politiques afin de corriger ce qu'il perçoit comme de la désinformation. The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation.
C'est un dessin animé japonais à propos d'un écolier japonais normal qui s'est marié avec sa professeur extra-terrestre. Des choses comme ça arrivent au Japon. It’s an anime about a normal Japanese schoolboy who married his alien teacher. Things like this happen in Japan.
Les nombres premiers sont comme la vie, ils sont tout à fait logiques, mais il est impossible d'en trouver les règles, même si on consacre tout son temps à y réfléchir. Prime numbers are like life; they are completely logical, but impossible to find the rules for, even if you spend all your time thinking about it.
Il m'est encore difficile de parler sur des sujets abstraits comme l'économie ou la philosophie, car ce ne sont pas des mots que j'ai l'occasion de rencontrer souvent. It is still difficult for me to talk about abstract topics such as the economy or philosophy, because those are not very familiar words for me.
Je ne suis pas sûr à propos d'Hawaï, où il y a aussi beaucoup de Japonais, mais je pense vraiment qu'avoir au moins quelques Japonais par ci par là peut être rassurant. C'est comme cela que je le ressens. I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.
Ce jour-là de 1887, parut à Varsovie, une brochure de Louis Lazare Zamenhof traitant de « Langue Internationale ». Sa taille était modeste, sa devise ambitieuse : « Pour qu'une langue soit internationale, il ne suffit pas de la nommer ainsi. » Comme nom d'auteur était indiqué : « Docteur Espéranto ». On this day in 1887 appeared in Warsaw a booklet of Ludwik Lejzer Zamenhof about the "International Language". Its size was modest, its motto ambitious: "For a language to be an international one, is not enough to call it as such." The name of the author was given as "Dr. Esperanto".
Et lorsque le sablier s'est écoulé, le sablier de la temporalité, lorsque le bruit de la vie séculière s'est tu et que son incessante ou inefficace agitation a pris fin, lorsque tout autour de vous est immobile comme cela est dans l'éternité, alors l'éternité vous interroge vous et chaque individu parmi ces millions et ces millions, à propos d'une seule chose : si vous avez vécu ou pas dans le désespoir. And when the hourglass has run out, the hourglass of temporality, when the noise of secular life has grown silent and its restless or ineffectual activism has come to an end, when everything around you is still, as it is in eternity, then eternity asks you and every individual in these millions and millions about only one thing: whether you have lived in despair or not.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.