<>
no matches found
Elle portait une robe rouge. She wore a red dress.
Elle portait un bébé sur son dos. She carried a baby on her back.
Elle portait un chapeau étrange. She had a strange hat on.
Elle portait un manteau bleu. She was wearing a blue coat.
Il portait un parapluie sous le bras. He was carrying an umbrella under his arm.
Il portait une veste bleue. He had a blue jacket on.
Elle portait une robe laide. She was wearing an ugly dress.
Elle portait un panier empli de fleurs. She was carrying a basket full of flowers.
Elle portait des chaussures blanches. She had white shoes on.
Il portait de vieilles chaussures. He wore old shoes.
La jeune femme portait un enfant dans les bras. The young woman was carrying an infant in her arms.
Elle portait une robe bleue à la fête, hier. She had a blue dress on at the party yesterday.
Elle portait un chapeau noir. She was wearing a black hat.
La fille portait plusieurs livres, pas des manuels mais d'épais livres reliés. The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books.
Vous rappelez vous ce que portait Kathy à la fête ? Do you remember what Kathy had on at the party?
Il portait un pantalon rouge. He wore red pants.
Étudiant en histoire, je connais aussi la dette de la civilisation à l'Islam. C'était l'Islam - dans des lieux comme l'université Al-Azhar - qui portait la lumière de la connaissance à travers tant de siècles, ouvrant la voie à la Renaissance et aux Lumières de l'Europe. As a student of history, I also know civilization's debt to Islam. It was Islam – at places like Al-Azhar University – that carried the light of learning through so many centuries, paving the way for Europe's Renaissance and Enlightenment.
Elle était très jalouse de la jeune fille parce qu'elle portait de belles chaussures. She was very jealous of the girl because she had nice shoes.
Elle portait une robe simple. She wore a simple dress.
Il avait espéré qu’on le présenterait à ces demoiselles, dont il avait ouï vanter la beauté ; mais il ne vit que le père. Ces dames furent plus heureuses ; elles eurent l’avantage de s’assurer, par une des fenêtres, qu’il portait un habit bleu et montait un cheval noir. He had entertained hopes of being admitted to a sight of the young ladies, of whose beauty he had heard much; but he saw only the father. The ladies were somewhat more fortunate, for they had the advantage of ascertaining from an upper window that he wore a blue coat, and rode a black horse.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how