no matches found
Ça, c'est vrai aussi. That's true as well.
Ce diamant est-il vrai ? Is this diamond real?
À dire vrai, j'ai menti. The truth is I told a lie.
C'est l'amour vrai. This is true love.
C'était un vrai soiffard. He was a real drunkard.
A dire vrai, j'ai complètement oublié. To tell the truth, I completely forgot.
Ça ne peut être vrai. That can't be true.
«Simetierre» était un vrai suspense. "Pet Sematary" was a real cliff-hanger.
À dire vrai, je me sentais seul. To tell the truth, I felt lonely.
Montre-moi ton vrai visage. Show me your true face.
Tom est un vrai mec. Tom is a real man.
Rien n'est beau que le vrai. Nothing is beautiful but the truth.
C'est peut-être vrai. Maybe it's true.
C'était un vrai poivrot. He was a real drunkard.
Pour dire vrai, je ne l'aime pas. To tell the truth, I don't like him.
Raconte-moi une histoire vrai. Tell me a true story.
C'était un vrai ivrogne. He was a real drunkard.
À dire vrai, elle ne l'aime plus. To tell the truth, she no longer loves him.
Cela ne peut être vrai. That can't be true.
C'est un vrai étalon. He's a real stud.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.


My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how