<>
no matches found
Il me semble que le père, après qu'il ait dû quitter l'armée en raison de sa santé déclinante, essaya, par tous les moyens, d'éduquer ses filles comme des petits soldats ; il les endurcit, les força à endurer les privations et les priva de tous les plaisirs qui rendent la vie quotidienne plus agréable. Es scheint mir, dass der Vater, nach dem er, seiner hinfälligen Gesundheit wegen, die Armee verlassen musste, alles daran setzte, seine Töchter so zu erziehen als wären sie kleine Soldaten; er härtete sie ab, zwang sie Mangel auszuhalten und hielt alle Annehmlichkeiten, die das alltägliche Leben zu erleichtern vermögen, von ihnen fern.
Ils ont gardé leur amour secret. Sie hielten ihre Liebe geheim.
Tu aurais dû garder cela secret. Du hättest es geheim halten sollen.
Je vous ai pris pour votre frère. Ich habe Sie für Ihren Bruder gehalten.
Qui veut avoir bon serviteur il le fait nourrir Wer gute Diener will, muss sie gut halten
Je regrette de ne pas avoir tenu ma promesse. Ich bereue es, mein Versprechen nicht gehalten zu haben.
Ils m'accusèrent de ne pas avoir tenu ma promesse. Sie beschuldigten mich, mein Versprechen nicht gehalten zu haben.
Après avoir marché pendant une heure, nous nous arrêtâmes et fîmes une pause. Nach dem wir eine Stunde lang gelaufen waren, hielten wir an und machten eine Pause.
Si tu as quelque chose à dire, alors dis-le maintenant ou ferme-la. Wenn du etwas zu sagen hast, dann sag es jetzt oder halt die Klappe.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.