Sentence examples of "bien sûr que oui ," in French

<>
Il se peut bien sûr que j'aie tort. Es ist natürlich möglich, dass ich Unrecht habe.
Cette phrase a-t-elle une intention sérieuse? Bien sûr que non ! Ist dieser Satz ernst gemeint? Natürlich nicht!
Tu n'es bien sûr pas obligé de le dire à tes parents. Du musst es deinen Eltern ja nicht sagen.
N'ouvre la bouche que lorsque tu es sûr que ce que tu vas dire est plus beau que le silence. Öffne den Mund nur, wenn du sicher bist, dass das, was du sagen willst, schöner ist als die Stille!
On peut bien sûr tout acheter et vendre dans le capitalisme, même la pollution. Natürlich kann man im Kapitalismus alles kaufen und verkaufen, sogar die Umweltverschmutzung.
Es-tu sûr que tu ne veux pas venir avec nous ? Bist du sicher, dass du nicht mit uns kommen willst?
Bien sûr elle a accepté l'invitation. Sie nahm die Einladung natürlich an.
"Aimes-tu les serpents ?" "Bien sûr que non." "Magst du Schlangen?" "Natürlich nicht."
Il ne voulait bien sûr pas te blesser. Er wollte ja deine Gefühle nicht verletzen.
"Aimez-vous les serpents ?" "Bien sûr que non." "Magst du Schlangen?" "Natürlich nicht."
Ça te coûterait bien sûr moins cher si tu dormais chez nous. Es würde dich allerdings weniger kosten, wenn du bei uns übernachten würdest.
Je suis sûr que vous l'aimerez. Ich bin sicher, dass Sie ihn mögen werden.
Bien sûr, chacun de nous a déjà rencontre des difficultés au niveau de la langue, par exemple lors d'un séjour à l'étranger. Sicherlich hat jeder von uns schon einmal sprachliche Behinderungen erfahren, zum Beispiel während eines Auslandaufenthalts.
Je suis sûr que c'est un poisson d'eau douce. Ich bin sicher, dass dies ein Süßwasserfisch ist.
Je me rappelle de l'époque où les Allemands appelaient l'euro "Esperantogeld" pour signifier qu'il ne se réaliserait jamais. Bien sûr, aucun de ceux qui disaient cela alors ne l'avouerait aujourd'hui. C'est le propre des paradigmes de sembler tellement naturels qu'on ne peut imaginer avoir vécu dans un paradigme différent, voire contraire, auparavant. Ich erinnere mich an die Zeit, als die Deutschen den Euro "Esperantogeld" nannten, um auszudrücken, dass er nie Wirklichkeit werden würde. Natürlich würde keiner von denen, die das damals sagten, es heute zugeben. Das haben Paradigmen so an sich, dass sie so natürlich zu sein scheinen, dass man sich nicht vorstellen kann, jemals vorher unter anderen Paradigmen, ja sogar gegensätzlichen, gelebt zu haben.
C'est sûr que l'avion arrivera à l'heure. Das Flugzeug kommt garantiert pünktlich.
«Puis-je venir avec toi ?» - «Bien sûr !» "Kann ich mit dir gehen?" - "Sicher!"
Je suis sûr que tu aimeras ça. Ich bin mir sicher, dass du es mögen wirst.
Bien sûr, pour avoir de la valeur, un vieux tapis doit avoir été conservé en bon état. Natürlich, um wertvoll zu sein, muss der alte Teppich in einem guten Zustand bewahrt worden sein.
Notre prof dit : "Bien sûr que vous pouvez." Unser Lehrer sagt: "Natürlich könnt ihr."
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.