Sentence examples of "depuis toujours" in French

<>
Elle a depuis toujours eu une prédilection pour les nombres ronds. Sie hatte schon immer eine Vorliebe für runde Zahlen.
Je sais depuis toujours que les mecs mentent lorsqu'ils disent que ce sont les proportions qui comptent. Ich wusste schon immer, dass die Typen lügen, wenn sie sagen, dass es auf die Proportionen ankommt.
En Sibérie, de nombreuses tribus aborigènes vivent depuis toujours en harmonie avec la nature dans les régions polaires. In Sibirien leben zahlreiche Ureinwohnerstämme seit Urzeiten in Einklang mit der Natur der Polarregion.
Depuis ma plus tendre enfance, j'ai toujours aimé faire du sport. Von Kindesbeinen an habe ich immer gern Sport getrieben.
Depuis ma plus tendre enfance, j'ai toujours aimé pratiquer le sport. Von Kindesbeinen an habe ich immer gern Sport getrieben.
Bien que l'entreprise soit dans le rouge depuis des années, elle trouve jusqu'à présent toujours de nouveaux bailleurs de fonds. Obwohl das Unternehmen seit Jahren rote Zahlen schreibt, ließen sich bisher immer wieder neue Geldgeber finden.
Beaucoup a changé depuis les années septante, bien que les cheveux longs ne soient toujours pas vraiment encore passés de mode. Seit den Siebzigern hat sich viel geändert, obwohl lange Haare immer noch nicht wirklich aus der Mode gekommen sind.
Beaucoup a changé depuis les années soixante-dix, bien que les cheveux longs ne soient toujours pas vraiment encore passés de mode. Seit den Siebzigern hat sich viel geändert, obwohl lange Haare immer noch nicht wirklich aus der Mode gekommen sind.
Depuis combien de temps vivez-vous à Tokyo ? Seit wann leben Sie in Tokio?
Toujours tranquille ! Immer mit der Ruhe.
Ils ne sont pas vu depuis le divorce. Seit der Scheidung haben sie einander nicht gesehen.
Il est toujours en train de critiquer les autres. Er kritisiert ständig andere Leute.
Je ne l'ai pas revue depuis. Ich habe sie seither nicht mehr gesehen.
Je prends toujours un bain avant d'aller me coucher. Ich bade immer, bevor ich schlafen gehe.
Je voulais te dire une chose depuis longtemps : le dentiste se réjouirait de ta visite. Eine Sache wollte ich dir schon seit Langem sagen: Der Zahnarzt würde sich über deinen Besuch freuen.
Les demi-frères et sœurs ne sont biologiquement pas toujours apparentés. Stiefgeschwister sind biologisch überhaupt nicht verwandt.
Cette coutume est depuis longtemps défunte. Diese Sitte ist schon lange ausgestorben.
Quand je mets d'autres gens en colère, je me sens toujours mal, que j'aie fait quelque faute ou pas. Wenn ich andere Leute verärgere, fühle ich mich immer schlecht, egal, ob ich etwas falsch gemacht habe oder nicht.
Non. Je les cherche depuis plus d'une heure. Nein. Ich suche sie seit über einer Stunde.
Elles se plaignent toujours. Sie beschweren sich dauernd.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.