Exemplos de uso de "être à point" em francês
Puisque nous parlons des maux de la science, je pense que ma chanson tombe à point nommé.
Моя песня о том зле, которое может принести наука, поэтому мне кажется, что она будет в тему.
Nous pensons être à 95% de précision lors des attaques des drones.
Мы считаем, что дошли до 95 процентной точности попадания, когда речь идет об атаках с дронами.
Et si nous avons 8 milliards, ou 7 milliards, ou même 6 milliards de gens de plus vivant sur la planète où leurs villes volent aussi l'avenir, nous allons très vite être à court d'avenir.
И если на нашей планете будет жить еще восемь, семь или даже шесть миллиардов людей, и города так и буду воровать будущее, то оно у нас очень быстро закончится.
Peut-être que certains de ces états peuvent être à juste titre, appelés mystiques ou spirituels.
Возможно, некоторые из этих состояний будет уместно назвать мистическими или духовными.
La réunion tombe à point nommé, dans la mesure où plusieurs poudrières sont sur le point d'exploser sur le continent asiatique.
Выбор времени проведения саммита выбран удачно, потому что многие критические азиатские проблемы уже закипают.
Si nous libérons une quantité illimitée de puissance, alors nous allons - [avoir] un nombre très limité de gens qui vont être à même d'en abuser.
Если оставить неограниченную власть в свободном доступе, то очень небольшое количество людей сможет использовать это в своих целях.
Une intervention doit venir à point nommé, et pas avant.
Сигнал тревоги, символизирующий время принимать меры, должен звучать в правильный момент, а не заранее.
Il a 16 ans, il aime la chasse, la pêche et être à l'extérieur et faire ce qu'il veut avec ses mains.
Ему 16, он любит охотиться и рыбачить, находится на свежем воздухе и делать что-то своими руками.
Et cela vient à point nommé alors que le monde ne croit plus aux promesses des gouvernements et prend enfin conscience de la responsabilité individuelle de chacun.
Также он распространяется во время, когда мир скептично относится к обещаниям лидеров, и люди понимают, что им придется действовать самостоятельно.
Une prévision raisonnable est que la célébrité de quelqu'un sur une période donnée de temps devrait être à peu près la moyenne de sa célébrité avant et de sa célébrité après.
Разумно предположить, что чья-то слава в данный период времени должны быть примерно равна среднему славы до и славы после.
La "guerre contre le terrorisme" tombe à point pour servir de substitut utile.
``Война с терроризмом" стала удобной заменой этому принципу.
Les politiques de relance fermes, décisives et prises à point nommé au début de la crise financière ont, bien évidemment, joué un rôle majeur dans la reprise rapide en Chine.
Сильная, решительная и своевременная политика экономического стимулирования в начале финансового кризиса, конечно, сыграла важную роль в быстром восстановлении Китая.
Alors, si un atome isolé peut être à deux endroits en même temps, ce morceau de métal peut être à deux endroits différents, alors pourquoi pas vous?
Если атом может находиться в двух местах одновременно и этот кусочек металла может находиться в двух местах одновременно, то почему бы не человек?
Le projet du maire Bloomberg arrive à point nommé pour une ville qui souffre d'une circulation toujours plus difficile et de problèmes liés à la pollution.
План мэра Блумберга родился в подходящий момент для города, обремененного все более сложными проблемами, вызванными интенсивным дорожным движением и загрязнением окружающей среды.
Si nous nous accrochons à elle et si nous continuons à supposer qu'elle pourra être à la base de nos choix, l'avenir qu'ellle nous présente est totalement ingérable.
Потому что, если мы будем цепляться за старое и продолжать думать, что основа прогресса всё та же, то мы не будем готовы к будущему.
Bon, quand vous êtes réellement impliqués dans ce processus complètement engageant de créer quelque chose de nouveau, comme le fait cet homme, il ne lui reste plus assez de capacité d'attention pour être à l'écoute de son corps, ou de ses problèmes domestiques.
А когда ты действительно погружён в этот полностью захватывающий процесс создания чего-то нового, как это происходит с этим композитором, у него не хватает внимания, чтобы отслеживать ощущения своего тела или думать о своих бытовых проблемах.
Bien sûr, si les organisations de la société civile veulent jouer ce rôle, elles doivent être à la hauteur de cette responsabilité.
Конечно, если общественные организации хотят играть эту роль, они должны взять на себя данную ответственность.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie