Usage examples of "Depuis" in French with translation to Russian

<>
Le connaissez-vous depuis longtemps ? Вы давно его знаете?
Je connais M. Blix depuis plus de quarante ans. Я знаю Ханса Бликса уже более сорока лет.
Leur situation, précaire depuis toujours, empira de façon impressionnante. Ее положение, всегда бывшее непрочным, значительно ухудшилось.
Mais il est toujours bon de l'écouter et surtout au sujet de la question qu'il pose depuis des années : Но его всегда стоит послушать, и особенно, когда он говорит о вопросе, который задаёт уже долгие годы:
Parce qu'ils le gérait depuis l'étranger. Они просто получали их из-за границы.
Les diplomates sont depuis longtemps parmi les plus efficaces animateurs de réseaux sociaux. Как раз именно дипломаты издавна являются одними из наиболее искусных организаторов социальных сетей и объединяющих действующих лиц.
Depuis près de vingt ans les nouvelles sont mauvaises et les images nous hantent. Вот уже почти два десятилетия мы узнаем плохие новости, сопровождаемые тревожными образами.
Elle n'avait pas mangé depuis des jours. Она уже несколько дней ничего не ела.
elle a capturé le coeur de son mari alors qu'elle faisait un reportage depuis Bagdad, à la veille de l'opération "choc et effroi" (" shock and awe "), se tenant fermement devant les caméras alors que pleuvaient les bombes. она завоевала сердце своего мужа, когда передавала сообщения из Багдада накануне операции "шок и трепет", стоя перед камерами даже после начала бомбардировки.
Je suis ici depuis longtemps. Я здесь уже давно.
Nous faisons cela depuis plus de dix ans pour apprendre où ils vont. Мы делаем это уже более десяти лет, чтобы понять, куда они плавают.
Incorporer des nanoparticules dans un matériau par exemple, depuis toujours. Например, всегда вкладывая наночастицы в материал.
Un des dossiers qu'Obama est sûr de trouver sur son chemin est un problème qui divise le monde depuis des années. Один из вопросов, которым Обаме неизбежно придётся заняться, - это проблема, висящая над миром уже долгие годы.
Beaucoup de services ne peuvent être automatisés ou délocalisés - on ne peut pas s'occuper d'une personne âgée depuis l'étranger et ce n'est pas un robot qui faire ce travail - et de plus en plus de gens préfèrent déléguer à d'autres des tâches qu'elles pourraient accomplir, pour se consacrer davantage à leur profession ou avoir davantage de loisir. Многие услуги не могут быть без труда механизированы или импортированы - о стариках не могут заботиться роботы или кто-то из-за границы - пока люди продолжают платить другим за выполнение задач, которые они когда-то делали самостоятельно, освобождая тем самым свое собственное время для более производительной работы или досуга.
Les principaux pays asiatiques, dont la Corée du Sud d'où est originaire le nouveau secrétaire général, sont depuis longtemps favorables à une combinaison d'actions diplomatiques et d'incitations économiques pour résoudre des problèmes complexes. Ведущие державы Азии, в том числе и родина Бана Ки-Муна - Южная Корея - издавна предпочитали баланс дипломатии и экономических стимулов как способ решения сложных проблем.
J'habite ici depuis longtemps. Я давно здесь живу.
Assurément, les entreprises sociopathes occupent le terrain littéraire et cinématographique depuis plus d'un siècle. Если быть честным, то социопатичные корпорации населяют книги и фильмы уже более сотни лет.
La rugosité fait partie de la vie humaine depuis toujours et à jamais. Изломы - неотъемлемая часть человеческой жизни, они есть всегда.
Comment expliquer que l'homme politique le plus adroit et le plus compétent du Royaume-Uni, qui sait exactement depuis des années ce qu'il ne doit pas faire lorsqu'il s'agit de son départ, a pourtant choisi de faire fi de ses propres conseils ? самый опытный и умелый политик, очевидно, уже долгие годы точно знал, что не следует делать, уходя в отставку, однако он решил проигнорировать свой собственный совет.
Tom est marié depuis longtemps. Том уже давно женат.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!