OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Translations: all25 киев23 other translations2
La capitale de l'Ukraine est Kiev. Столица Украины - Киев.
KIEV - L'inflation s'emballe en Ukraine. КИЕВ - Инфляция в Украине стремительно растет.
Comme celui-ci, M. Dimitry Golubov, de Kiev, en Ukraine. Вот, например, Дмитрий Голубов из Киева, Украина.
Cela se constate aisément dans les rues et sur les places de Kiev. Сегодня это можно заметить, просто пройдясь по улицам и площадям Киева.
Les habitants de la ville ukrainienne de Kherson le sont davantage que ceux de Kiev. В Херсоне народ более предприимчив, чем в Киеве.
Mais ceci n'est que digression lyrique de la part d'un amoureux de Kiev. Но, это так - лирическое отступление человека, влюбленного в Киев.
Ces aspirations pourraient être utilisées pour encourager Kiev à se tourner vers l'Ouest et la démocratie. Эти настроения можно использовать для того, чтобы побудить Киев повернуться лицом к Западу и демократии.
En 1989 ou 1991, il aurait quitté le centre pour établir une entreprise produisant des "nano-diamants" à Kiev. В 1989 или 1991 он ушел из центра, чтобы создать компанию, производящую "наноалмазы" в Киеве.
Quelque 200 000 personnes ont bravé l'interpellation au centre de Kiev cette semaine en exigeant la destitution de Kouchma. Некоторые из 200000 наших сторонников не побоялись ареста и приняли участие в протестах, состоявшихся в центре Киева на этой неделе, в ходе которых они потребовали отстранения Кучмы от власти.
Rien ne pourra jamais diminuer ce qui était en jeu, et la victoire qui a été remportée, dans les rues de Kiev. Ничто не сможет преуменьшить значение того, что было поставлено на карту - и победа была одержана - на улицах Киева.
Kiev possède maintenant des cafés bien vivants, et des lieux publics attrayants où les gens peuvent se détendre et apprécier la vie. В Киеве сегодня много оживленных кафе, баров и других красивых мест, где люди могут расслабиться и отдохнуть.
Ces centaines de milliers de personnes qui ont campé pendant des semaines dans les rues glacées de Kiev l'ont fait pour réclamer que leur soit rendue leur dignité. Те сотни тысяч людей, которые в течение многих недель жили в палаточном лагере на замерзающих улицах Киева, сделали это потому, что они отстаивали свое достоинство.
Iouchtchenko a désormais repris sa campagne, mais lorsqu'il s'est adressé à une foule immense de partisans à Kiev la semaine dernière, il avait le visage en partie paralysé. Ющенко возобновил предвыборную кампанию, выступая с частично парализованным лицом перед огромным собранием своих сторонников на прошлой неделе в Киеве.
Clairement hostile aux intérêts du Belarus et de l'Ukraine, le gazoduc vise à garantir que ces pays restent sous la houlette énergétique russe, nonobstant les dirigeants de Minsk et de Kiev. Вызывающе враждебный по отношению к Беларуси и Украине, трубопровод обеспечивает гарантию, что эти страны останутся "под энергетическим каблуком России" независимо от того, кто будет у власти в Минске и Киеве.
Si les bizarreries qui ont cours aujourd'hui à Kiev continuent, même les plus proches amis de l'Ukraine en Europe auront quelques difficultés à trouver de bonnes raisons d'approfondir les relations. Если странные сцены, которые мы наблюдаем в настоящее время в Киеве, продолжатся, то даже самым близким друзьям Украины в Европе будет очень трудно выдвинуть убедительные доводы для углубления отношений.
Le soupir de soulagement que l'Europe poussa lorsque la dispute entre la Russie et l'Ukraine sur le prix du gaz s'est soi-disant résolue pouvait s'entendre jusqu'à Kiev. Вздох облегчения Европы по поводу предполагаемого завершения спора между Россией и Украиной о ценах на газ был услышан в Киеве.
L'Allemagne et la Pologne devraient aussi s'assurer, ensemble, que les intérêts de l'Europe pour une Ukraine indépendante et démocratique ne heurtent personne - non seulement à Kiev, mais aussi à Moscou. Германия и Польша также совместно должны удостовериться, что интересы Европы в независимой и демократической Украине не направлены против кого бы то ни было - не только в Киеве, но также и в Москве.
Il a fallu le courage de millions d'Ukrainiens réunis au centre de Kiev pour galvaniser l'opinion publique internationale avant que l'UE et les USA ne finissent par demander des élections honnêtes. Только когда смелость миллионов простых украинцев, собравшихся в центре Киева, оживила мировое мнение, США и ЕС встали на защиту честных результатов выборов.
En refusant de quitter les rues et les places de Kiev, l'armée volontaire de masse des démocrates d'Ukraine a obligé les vieils hommes grisonnants de notre pays qui appartiennent au passé de se retirer dans le passé. Отказавшись покинуть улицы и площади Киева, огромная добровольческая армия демократов заставила старый режим прошлого отступить в прошлое.
Il convient donc de se pencher sur l'espérance mirifique qui régnait nuit et jour Place de l'Indépendance dans le centre de Kiev il y a quelques années et sur l'espoir lié à la victoire électorale de Iouchtchenko. Таким образом, стоит оглянуться в прошлое на надежды, которые были связаны с теми замечательными днями и ночами ожиданий на площади Майдан в центре Киева, а также с победой на выборах Ющенко.

Advert

My translations