Sentence examples of "Sens" in French with translation "ощущать"

<>
"Je me sens si vilain." ощущаю себя таким непослушным."
Pour nous, tous les sens sont distincts. У нас все ощущения разделены.
Mais je me sens comme un oiseau, parfois. Но иногда я ощущаю себя птицей.
Cela leur donne le sens que les choses sont "connaissables." Это дает ощущение понимания, познаваемости вещей.
Percevez-vous l'étendue des sens vers lesquels ils vous pointent? Можете ли вы примерно ощутить, что могло бы означать такое слово?
J'ai été élevée avec un sens très profond d'un héritage inachevé. Я росла с очень сильным ощущением незавершенного наследия.
Nous avons perdu le sens de ce qui se passe vraiment dans le monde que nous avons fabriqué. Мы потеряли ощущение того, что происходит в мире, который мы построили.
En tant que révérend vous pouvez imaginer à quel point je ne me sens pas ici à ma place. Как священнослужитель, можете представить, насколько не в своей тарелке я себя ощущаю.
Vous pourriez avoir un petit prédicteur, un simulateur neuronal, de la physique de votre corps et de vos sens. Возможно, вам понадобится маленький предсказатель, нейросимулятор физики вашего тела и ваших ощущений.
Cela s'appelle la synesthésie - Galton l'a nommé la synesthésie, c'est-à-dire un entrecroisement des sens. Это называется синестезия - Гальтон назвал это синестезией, смешением ощущений.
Vous pourrez y aller avec d'autres personnes, vivre toute sorte d'expérience avec n'importe qui, en utilisant vos sens. в которую можно переместиться с друзьями и вместе ощутить любые переживания по всему спектру органов чувств.
Le comprendre nous amène à un sens plus grand et plus élevé de la beauté de ce qui se passe réellement. Осмысление этого приводит нас к повышенному и более интенсивному ощущению красоты происходящего.
Concevoir des tâches apportant un sens, une stimulation, un sentiment de complétude et une occasion de mettre en oeuvre ses compétences ; Разрабатывайте задания для служащих, содержащие смысл, поощрение, ощущение завершенности и возможность использовать свои навыки;
Contrairement aux banlieues de classe moyenne bien installées, dont j'ignorais l'existence, il n'y avait aucun sens de légitimité à Footscray. В отличие от оседлых предместий среднего класса, существование которых я не замечала, в Футскрее не было ощущения права.
Les Juifs se sont déployés dans de nombreux pays, mais partageaient pour ainsi dire un même langage et le sens d'un destin commun. Евреи разбросаны по многим странам, но до некоторой степени имеют общий язык и ощущение общей судьбы.
"Ce n'est qu'avec les stéroïdes ", explique le bodybuilder Samuel Fussell," que je me retrouve à l'extérieur comme je me sens en moi-même ". "Лишь благодаря стероидам", - пишет культурист Сэмюель Фасселл, - "я выгляжу так, как ощущаю себя изнутри".
C'est seulement à des niveaux plus élevés que viennent se joindre les autres sens et il se fait des connections avec la mémoire et les émotions. Только на высших уровнях добавляются другие ощущения и появляется связь между памятью и эмоциями.
Mais, quels que soient les terribles défauts de Mao, un sens de la solidarité et de la communauté accompagnait les épreuves communes subies lors de ses années de pouvoir absolu. Но, какими бы ужасными не были провалы Мао, во времена его абсолютной власти присутствовало ощущение общей цели и солидарности, которое помогало справиться с общими проблемами.
La Chine, je crois, possède encore quelques-uns des meilleurs fondamentaux - principalement le capital social, la santé publique, le sens de l'égalitarisme que vous ne trouvez pas en Inde. На мой взгляд, Китай все также обладает прекрасным фундаментом - в основном это человеческий капитал, система здравоохранения и ощущение равноправия, которых не найти в Индии.
Mais les trois années qui viennent de s'écouler ont prouvé en fait qu'il préfère se soumettre aux politiques guerrières de M. Bush plutôt qu'à un sens communautaire au sein de l'Europe. Но на практике прошедшие три года показали, что он предпочитает раболепное следование в фарватере военной политики президента Буша всякому ощущению общности с Европой.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!