Usage examples of "Télévision" in French with translation to Russian

<>
Le gouvernement indien possédait et exploitait toutes les chaînes de télévision. Все индийские телеканалы находились во владении и под управлением правительства.
A ses débuts, la nouvelle chaîne de télévision par satellite du Qatar était à l'image de son nom. В момент своего появления новый спутниковый телеканал из Катара соответствовал своему названию.
Des images des élections palestiniennes ont été diffusées dans tout le monde arabe sur Al-Jazeera et d'autres chaînes de télévision. Палестинские выборы транслировались на весь арабский мир телеканалом аль-Джазира и другими арабскими каналами.
L'Amérique est cependant tellement outrée qu'elle a créé son propre organe de presse sous la forme de la chaîne de télévision par satellite Al Hourra. Однако "Аль-Джазира" вызвала такое недовольство и гнев США, что они создали свой собственный арабоязычный "рупор" в виде спутникового телеканала "Аль-Хурра".
Vous avez visionné des centaines de chaînes de télévision, en zappant de chaîne en chaîne, et puis tout à coup vous vous arrêter sur une d'entre elles. Вы просматриваете сотни телеканалов, переключая один за другим, и вдруг останавливаетесь на одном из них.
La devise d'Al-Jazira, "Opinion et contre opinion ", a galvanisé les téléspectateurs arabes à cause des opinions conflictuelles rarement entendues sur les chaînes de télévision arabes terrestres. Девиз "Аль-Джазиры" "мнение и противоположное мнение" всколыхнул арабских зрителей, поскольку расхождение во взглядах редко встречается на арабских наземных телеканалах.
En l'espace de trente ans à peine, les chaînes de télévision de Berlusconi sont parvenues à imposer à la société italienne cette image trompeuse de la réussite. В течение этих 30 лет телеканалам Берлускони удалось проецировать этот иллюзорный портрет успеха на итальянское общество.
Plusieurs des comédiens participant au festival de cette année sont passés par des circuits non traditionnels, en présentant par exemple des spectacles sur de petites chaînes de télévision, comme Comedy Central, FX et Spike. Несколько комиков, участвующих в фестивале в этом году, приобрели популярность нетрадиционным путем, например благодаря шоу на небольших телеканалах вроде Comedy Central, FX и Spike.
Les chaînes de télévision, les radios et les journaux indépendants, de même que les églises, les organisations professionnelles et d'autres groupes à l'intérieur de la société civile constituent un rempart contre le despotisme. Частные газеты, независимые радио и телеканалы, профсоюзы, церковь, общественные организации и другие группы гражданского общества обеспечивают защиту от деспотизма.
Du fait de cette tradition, et des appels incessants à la réforme du monde arabe, il est ironiquement triste de voir l'Amérique et l'occident accorder si peu d'attention au monopole des chaînes de télévision arabes terrestres. Принимая во внимание исторические традиции и шквал призывов к реформам в арабском мире, трагическая ирония заключается в том, что США и Запад обращают так мало внимания на монопольные арабские наземные телеканалы.
Les frontières du Royaume ne pouvant être rendues étanches aux idées et empêcher le désir de changement, la population regarde avidement la chaîne de télévision Al Jazeera - officiellement interdite en Arabie saoudite - parler des élections au Koweït et des débats démocratiques qui ont lieu dans les autres pays du Golfe. Границы королевства невозможно закрыть от идей и желания перемен, когда люди жадно смотрят телеканал аль-Джазира, официально запрещенный в Саудовской Аравии, и его репортажи о выборах в Кувейте и демократических дебатах в других странах Персидского залива.
La BBC, qui diffusa brièvement sa propre chaîne d'informations en langue arabe au milieu des années 1990, avant de la fermer parce que ses investisseurs saoudiens n'étaient pas contents de ses reportages, a annoncé dernièrement vouloir relancer une chaîne de télévision d'informations de langue arabe par satellite. Британская телерадиовещательная корпорация Би-Би-Си, имевшая в течение недолгого времени свой собственный арабский информационный телеканал в середине 1990-х годов (до того как закрыть его из-за недовольства репортажами со стороны Саудовских спонсоров) недавно объявила, что собирается снова запустить спутниковый информационный телеканал на арабском языке.
En juillet, la chaîne est devenue la première station de télévision arabe à créer un code d'éthique professionnelle. В июле "Аль-Джазира" стала первым арабским телеканалом, принявшим кодекс профессиональной этики.
C'est comme une télévision. Это - как радиоприёмник.
Imaginez, vous achetez une télévision que vous pouvez accrocher au mur. Представьте, что у вас есть такой и вы хотите повесить его на стене.
Leur tâche consiste à paraître savants devant les caméras de télévision. Их работа состоит в том, чтобы произносить умные речи перед телекамерами.
J'aime comment elle a transformé les programmes de discussions à la télévision. Мне нравится, как она изменила разговорное ТВ.
ils ressemblent à des caméras de télévision, des moniteurs, des micros de radios embêtants. они выглядят телекамерами, мониторами, раздражающими радиоштуками.
Lorsqu'on lui a demandé à la télévision, "Comment pouvez-vous être aussi belle?" Когда ее спросили в телеинтервью "Благодаря чему вы так замечательно выглядите?",
Pamela Anderson sera la Vierge Marie dans un programme de télévision spécial de Noel Памела Андерсон станет Девой Марией в специальном рождественском ТВ-шоу
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!