Sentence examples of "Teognoste di Kiev" in French

<>
Comme celui-ci, M. Dimitry Golubov, de Kiev, en Ukraine. Вот, например, Дмитрий Голубов из Киева, Украина.
La capitale de l'Ukraine est Kiev. Столица Украины - Киев.
En 1989 ou 1991, il aurait quitté le centre pour établir une entreprise produisant des "nano-diamants" à Kiev. В 1989 или 1991 он ушел из центра, чтобы создать компанию, производящую "наноалмазы" в Киеве.
Mais ceci n'est que digression lyrique de la part d'un amoureux de Kiev. Но, это так - лирическое отступление человека, влюбленного в Киев.
Iouchtchenko a désormais repris sa campagne, mais lorsqu'il s'est adressé à une foule immense de partisans à Kiev la semaine dernière, il avait le visage en partie paralysé. Ющенко возобновил предвыборную кампанию, выступая с частично парализованным лицом перед огромным собранием своих сторонников на прошлой неделе в Киеве.
Il convient donc de se pencher sur l'espérance mirifique qui régnait nuit et jour Place de l'Indépendance dans le centre de Kiev il y a quelques années et sur l'espoir lié à la victoire électorale de Iouchtchenko. Таким образом, стоит оглянуться в прошлое на надежды, которые были связаны с теми замечательными днями и ночами ожиданий на площади Майдан в центре Киева, а также с победой на выборах Ющенко.
Il a fallu le courage de millions d'Ukrainiens réunis au centre de Kiev pour galvaniser l'opinion publique internationale avant que l'UE et les USA ne finissent par demander des élections honnêtes. Только когда смелость миллионов простых украинцев, собравшихся в центре Киева, оживила мировое мнение, США и ЕС встали на защиту честных результатов выборов.
Il a peu d'emprise sur le clan de Kiev, dirigé par Viktor Medvedtchouk, le chef de cabinet de Koutchma, ou sur celui de Dnipropetrovsk, dirigé par Viktor Pintchouk, le gendre de Koutchma. Он не имеет большого влияния ни на киевский клан, возглавляемый Виктором Медведчуком - главой аппарата Кучмы, ни на днепропетровский клан Виктора Пинчука - зятя Кучмы.
Dans le cas contraire, Kiev pourrait faire face à des troubles - et à un risque de guerre civile - semblables à ceux qui ont entraîné la chute de Slobodan Milosevic en Serbie en 2000 et celle du gouvernement d'Edouard Chevardnadze en Géorgie l'année dernière. В противном случае в Киеве могут начаться протесты (и возникнуть угроза гражданской войны) сродни тем, что привели к свержению в 2000 году Слободана Милошевича в Сербии и в прошлом году Эдуарда Шеварднадзе в Грузии.
Les habitants de la ville ukrainienne de Kherson le sont davantage que ceux de Kiev. В Херсоне народ более предприимчив, чем в Киеве.
Ces aspirations pourraient être utilisées pour encourager Kiev à se tourner vers l'Ouest et la démocratie. Эти настроения можно использовать для того, чтобы побудить Киев повернуться лицом к Западу и демократии.
Ces centaines de milliers de personnes qui ont campé pendant des semaines dans les rues glacées de Kiev l'ont fait pour réclamer que leur soit rendue leur dignité. Те сотни тысяч людей, которые в течение многих недель жили в палаточном лагере на замерзающих улицах Киева, сделали это потому, что они отстаивали свое достоинство.
Si les bizarreries qui ont cours aujourd'hui à Kiev continuent, même les plus proches amis de l'Ukraine en Europe auront quelques difficultés à trouver de bonnes raisons d'approfondir les relations. Если странные сцены, которые мы наблюдаем в настоящее время в Киеве, продолжатся, то даже самым близким друзьям Украины в Европе будет очень трудно выдвинуть убедительные доводы для углубления отношений.
En juillet 2010, par exemple, Nico Lange, le responsable de l'antenne ukrainienne de la Fondation Konrad Adenauer, a été retenu à l'aéroport de Kiev après avoir publié un rapport sur le processus électoral régional ukrainien (l'incident fut par la suite présenté comme un "malentendu ".) Например, в июле 2010 года Нико Ланге, глава украинского офиса Фонда Конрада Аденауэра, был задержан в киевском аэропорту после публикации критического доклада о процессе украинских региональных выборов (инцидент впоследствии был представлен как "недоразумение").
Quelque 200 000 personnes ont bravé l'interpellation au centre de Kiev cette semaine en exigeant la destitution de Kouchma. Некоторые из 200000 наших сторонников не побоялись ареста и приняли участие в протестах, состоявшихся в центре Киева на этой неделе, в ходе которых они потребовали отстранения Кучмы от власти.
La Révolution orange en Ukraine, et ses milliers de manifestants sur la Place de l'Indépendance de Kiev, a peut-ętre en effet servi de puissant rappel ŕ la réalité pour les dirigeants chinois au pouvoir lors des manifestations de la place Tienanmen, vieilles de 15 ans, et, contrairement ŕ l'Ukraine, ŕ leur propre stratégie de répression brutale. Вероятнее всего, "оранжевая революция" на Украине с тысячами протестующих на площади Независимости в Киеве послужила напоминанием лидерам Китая о народных волнениях на пощади Тяньаньмэнь 15 лет назад, и - в отличие от Украины - их собственной стратегии жестоких репрессий.
Rien ne pourra jamais diminuer ce qui était en jeu, et la victoire qui a été remportée, dans les rues de Kiev. Ничто не сможет преуменьшить значение того, что было поставлено на карту - и победа была одержана - на улицах Киева.
Je ne prétends pas que les acteurs de la Révolution orange sont des modèles de vertu, ni que le clash entre Youchtchenko et moi n'a pas découragé de nombreuses personnes qui ont défilé à nos côtés dans les rues de Kiev au cours de l'hiver 2004-2005. Я не утверждаю, что главные действующие лица Оранжевой Революции являются образцами совершенства, и что раскол между Ющенко и мной не привел в уныние многих тех, кто стоял вместе с нами на улицах Киева зимой 2004-2005 г.
Cela se constate aisément dans les rues et sur les places de Kiev. Сегодня это можно заметить, просто пройдясь по улицам и площадям Киева.
Kiev possède maintenant des cafés bien vivants, et des lieux publics attrayants où les gens peuvent se détendre et apprécier la vie. В Киеве сегодня много оживленных кафе, баров и других красивых мест, где люди могут расслабиться и отдохнуть.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.