Sentence examples of "administration conjointe" in French

<>
Mais ça pourrait être dans une école, ça pourrait être une administration, ça pourrait être un hôpital. С таким же успехом это могла быть школа, ведомство, больница.
Il a informé que des actions seraient mises en place pour améliorer la "coopération dans la lutte contre l'insécurité urbaine et contre le crime organisé international, des actions pour une meilleure accessibilité aux médicaments, l'accès à l'Internet à bas prix dans la totalité de l'Amérique du Sud, et pour évaluer de manière conjointe et efficace les risques de catastrophes naturelles". Он сообщил, что предпринимаются действия для улучшения "сотрудничества в борьбе против неуверенности граждан и против организованной транснациональной преступности, действия для увеличения доступности лекарств, недорогого доступа в Интернет во всех уголках Южной Америки и принятия во внимание совокупным и эффективным образом рисков природных катастроф".
Et finalement, j'ai décidé de prendre une affectation provisoire, pour rejoindre l'ONU au Kosovo, qui était alors sous administration de l'ONU. В итоге, я решил присоединиться к миссии ООН в Косово, которое находилось на том момент под управлением администрации ООН.
Il créerait une commission conjointe des secteurs public et privé pour négocier tous les futurs accords commerciaux bilatéraux et multilatéraux, dont les projets de pactes avec les Etats-Unis et l'Union européenne. Розалес учредит совместную комиссию с участием представителей от государственного и частного сектора для переговоров по всем будущим дву- и многосторонним торговым соглашениям, в том числе предлагаемым пактам с ЕС и США.
Voici une courbe de la commission Oceans and Human Health Initiative du National Oceanic and Atmospheric Administration qui montre l'augmentation des infections par les vibrio chez les gens sur ces quelques dernières années. Это график Национального управления океанических и атмосферных исследований, на котором показано увеличение уровня заражения людей вибрионами за последние годы.
Mais la Chancelière allemande Angela Merkel s'opposât à une garantie conjointe d'échelle européenne ; Но германский канцлер Ангела Меркель выступила против совместной общеевропейской гарантии;
Son administration a attaqué de front plusieurs problèmes caractéristiques des villes en même temps, et en plus avec un budget de pays du tiers-monde. Его администрация нанесла удар сразу по нескольким городским проблемам, потратив на это мизерный бюджет.
Une action conjointe impliquerait la prise en compte par les Etats-Unis d'intérêts et de points de vue différents, qui ne correspondent pas nécessairement aux leurs. Совместные действия означают, что США придется принимать во внимание интересы и взгляды других стран - взгляды, которые не всегда могут совпадать с их собственными.
Et alors vous vous demandez, "Comment se fait-il que la Food and Drug Administration des USA a pu permettre cela ? И вот, вы спрашиваете себя, "Как это вышло, что Администрация по контролю за продуктами питания и лекарствами Соединённых Штатов" позволила такому случиться?
Nous n'avons pas non plus besoin de faire des efforts superficiels vers de vastes mesures appliquées à l'Europe toute entière pour combattre la crise actuelle, alors qu'il est évident que nous n'avons pas réussi à agir de manière conjointe. Нам не нужны внешние усилия для принятия общеевропейской политики по борьбе с текущим кризисом, когда уже стало очевидно, что мы не можем действовать вместе.
Son administration a réduit les artères principales de la ville de cinq à trois voies, a interdit le stationnement dans ces rues, étendu les voies pietonnières et les pistes cyclables, construit des places publiques, et a créé un des systèmes de transport en commun par bus parmi les plus efficaces du monde entier. Его администрация сократила число полос движения на главных городских дорогах с пяти до трех, запретила парковаться на этих дорогах, расширила тротуары и велосипедные дорожки, создала пешеходную зону в центре города, разработала одну из самых эффективных в мире систем общественного транспорта.
Selon Jean-Marie Guehenno, le secrétaire général adjoint chargé des opérations de maintien de la paix des Nations unies, toute force conjointe doit être "substantielle" compte tenu de la situation "très difficile" au Darfour. По словам Жан-Мари Генно, заведующего миротворческими операциями ООН, любые гибридные силы должны иметь соответствующую подготовку из-за сложности ситуации в Дарфуре.
Donc nous avions besoin d'un peu de soutien de la part de la National Highway Traffic Safety Administration. Поэтому нам потребовалась поддержка Национального Управления по безопасности движения на автострадах.
Sur le plan économique, elles doivent choisir soit la responsabilité conjointe et une union de transfert ou bien une renationalisation monétaire. Экономически, они должны выбрать или солидарную ответственность и переходный союз, или денежную ре-национализацию.
Au pire, ils accusent son administration de refuser de voir la réalité en face. В худшем же случае его администрацию обвиняют в полном игнорировании этой проблемы.
Si l'Occident - l'Amérique et l'Europe - agissent rapidement et résolument dans le cadre d'une stratégie conjointe, il reste une chance de stabiliser la situation. Если Запад - Америка и Европа - будут действовать быстро, решительно и в рамках общей стратегии, остаётся шанс на стабилизацию ситуации.
La National Credit Union Administration (NCUA) responsable des banques coopératives des USA et il intervient en cas de faillite, afin de protéger les dépôts de clientèle. Национальное управление кредитных союзов (NCUA), несет ответственность за кредитные союзы США и вмешивается в процессы банкротства, чтобы защитить вклады потребителей.
L'OTAN et l'OCS pourraient travailler conjointement à la neutralisation des mines anti-personnelles en Afghanistan, ou sur d'autres projets propices à développer la confiance, par exemple une formation conjointe des forces de police ou des opérations de lutte anti-drogue. НАТО и ШОС могут вместе работать над нейтрализацией противопехотных мин в Афганистане, наряду с принятием других возможных мер по укреплению доверия, например, осуществлять совместную подготовку органов правопорядка и проводить операции по борьбе с наркоторговлей.
La nouvelle administration dirigée par l'ancien commissaire européen Monti doit approuver un dur paquet d'austérité exigé par les leaders européens pour récupérer la confiance en Italie qui avait été affectée. Администрация под руководством бывшего Европейского комиссара Монти должна утвердить пакет жесткой экономии, требуемый европейскими лидерами, чтобы вернуть доверие к Италии.
La leçon à tirer au Moyen-Orient de la réduction conjointe des stocks nucléaires américains et russes n'est autre que le fait qu'un désarmement véritable n'est possible que s'il est précédé d'une amélioration des relations entre les États. Урок для Ближнего Востока по взаимному сокращению ядерных арсеналов, на примере аналогичной ситуации между Россией и США, заключается в том, что настоящее разоружение невозможно без предшествующего ему улучшения межгосударственных отношений.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.