Sentence examples of "apparus" in French with translation "возникать"

<>
Ces dispositifs traiteront les problèmes prioritaires apparus ces derniers mois : Они будут направлены на решение первостепенных проблем, возникших в последние несколько месяцев:
Mais dernièrement, des problèmes plus complexes, liés au partage de l'atmosphère par la population mondiale, sont apparus. Однако в результате совместного владения атмосферой у человечества стали возникать более серьезные проблемы.
Des conflits sont déjà apparus entre les membres du CNT ainsi qu'entre les membres de la direction militaire. Уже возникали конфликты, как между членами ПНС, так и в военном руководстве.
L'émigration atteint des records historiques et de nouveaux groupes armés sont apparus, des forces paramilitaires de droite, bien équipées et très violentes. Эмиграция достигла своего исторического пика, а новая партизанская армия возникла в виде агрессивной - и могущественной - правой военизированной группировки.
À la fois le Parti pour la justice et le développement (AKP) et ses rivaux laïques s'engagent publiquement à rechercher l'adhésion à l'UE, mais en pratique des doutes sont apparus. Как правящая Партия справедливости и развития (ПСР), так и ее светские соперники публично остаются приверженными вступлению в ЕС, однако на практике у многих из них возникли сомнения.
Les difficultés liées à l'intégration des marchés ont été amplifiées et de nouveaux défis sont apparus - ce que met en évidence le conflit en cours dans le textile, secteur dans lequel l'intégration au niveau mondial entraîne des conflits. Возникли новые сложности и реалии, связанные с интеграцией рынков, как свидетельствует текущий диспут вокруг торговли текстильными изделиями, где глобальная интеграция вызывает конфликт интересов различных групп.
A ce stade, des complications apparaissent. В этой позиции возникают две сложности.
Elle apparait dans des crevasses de la Terre. Она возникает вокруг трещин в земной коре.
Dans quelles circonstances le défaut est-il apparu ? При каких обстоятельствах возникла неисправность?
Personne ne sait quand une telle coutume est apparue. Никто не знает, когда возник этот обычай.
On voit apparaître spontanément des motifs auto-organisés dans ce jeu. Итак, вы видите самоорганизующиеся шаблоны, которые самопроизвольно возникают в этой игре.
Et aucun autre problème n'est apparu qui soit aussi sérieux. И больше не возникло ничего такого, что было бы так же серьёзно.
De longs conflits restent irrésolus et de nombreux nouveaux défis complexes apparaissent. Давнишние конфликты остаются неразрешенными, и возникают новые сложные проблемы.
Les bulles financières apparaissent partout où existent des marchés d'actifs liquides. Финансовые пузыри появляются всюду, где возникает ликвидность рынков активов.
Si de nouvelles preuves apparaissent, la prudence démocratique conseille un recomptage total. Если возникнут новые свидетельства, демократическое благоразумие подсказывает, что следует провести полный пересчёт.
"Il faut d'abord réprimer toute contestation politique dès qu'elle apparaît. Во-первых, строго подавляйте политические разногласия, как только они возникнут.
Ceci suggère que la probabilité de voir la vie apparaître est assez haute. Это позволяет предположить, что вероятность возникновения жизни достаточно высока.
En fait, ce qui se passe c'est qu'une structure très complexe apparait. На самом деле возникает очень сложная структура.
Le Thatchérisme est apparu comme l'alternative la plus plausible au socialisme d'état. Тэтчеризм возник как наиболее приемлемая альтернатива государственному социализму.
La question se pose de savoir pourquoi ces disparités sont apparues en premier lieu. Но почему же возникло такое социальное неравенство?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!