Sentence examples of "assaut" in French

<>
Ils veulent soutenir par ce geste le programme nucléaire de leur pays face à un éventuel assaut israélien. Тем самым они хотят выразить свою поддержку ядерной программы своей страны перед лицом возможной атаки со стороны Израиля.
Avec Hayek, son collègue de l'Université de Chicago, Friedman a donné un assaut intellectuel plus général au keynésianisme, en soutenant que tout gouvernement qui se permet de contrôler l'économie au nom de l'égalité menace les libertés individuelles. Наряду с Хайеком, его коллегой по Чикагскому университету, Фридман начал более всестороннюю интеллектуальную атаку кейнсианства, доказывая, что любое правительство, которому позволяют регулировать экономику во имя равенства, представляет собой угрозу свободе личности.
Désorienté et perplexe, le Parti s'est étiolé sous la pression des assauts des médias qui étaient essentiellement menés sur des canaux de télévision publics. Дезориентированная и сбитая с толку, партия зачахла под давлением атак СМИ, главным образом с экранов государственных каналов ТВ.
Suite aux cinglants assauts littéraires sur le Tout Puissant de l'universitaire d'Oxford Richard Dawkins, l'essayiste Christopher Hitchens a riposté, ainsi que quelques autres croyants. После того как иссякли литературные атаки на Всемогущего со стороны преподавателя Оксфордского университета Ричарда Докинза, эссеиста Кристофера Хитченса и других, верующие дают сдачу.
Israël veut, à juste raison, un accord de cessez-le-feu garanti et contrôlé par des instances internationales pour mettre définitivement fin aux assauts du Hamas contre son territoire. Не без разумных оснований Израиль хочет соглашения о перемирии с международными гарантиями и мониторингом, которое полностью прекратило бы атаки Хамаса на его территорию.
Un assaut risquerait de décourager les étrangers d'investir dans les provinces kurdes. Нападение, безусловно, сделает провинции иракских курдов менее привлекательными для иностранных инвестиций.
Un instant plus tard il y avait un deuxième assaut de l'équipe tchèque. Немного позже второй гол команды также имел "чешский след".
Pour les agriculteurs irlandais, la campagne est une occasion en or pour lancer un assaut tactique contre Bruxelles. Для фермеров ситуация перед голосованием стала золотым шансом совершить тактическое нападение на Брюссель.
Cependant, un assaut israélien de grande ampleur sur le Gaza du Hamas, redouté en réponse aux assassinats de Cisjordanie, pourrait interrompre les négociations. Однако, крупномасштабное израильское нападение на военные укрепления Хамаса в секторе Газа в ответ на убийства, совершенные с Западного берега, могло бы привести к прекращению переговоров.
Pour faire assaut de social-démocratie, les deux candidats Mujica et Astori sont allés faire un pélerinage aux Etats-Unis, au Brésil et au Chili. Чтобы заверить свои социально-демократические верительные грамоты, оба кандидата, Мухика и Астори, отравились в паломничество в Соединенные Штаты, Бразилию, и Чили.
En 2000, Taylor a eu recours à ces mêmes voyous pour attaquer la Guinée, dans un assaut qui a fait des milliers de morts et détruit la ville de Guékédou. В 2000 году Тейлор использовал тех же головорезов, чтобы напасть на Гвинею, и в этом разбойном нападении погибли сотни людей и был разрушен город Гекеду.
Malheureusement, les principaux médias américains, dont le New York Times et le Wall Street Journal, ont appuyé sans réserve cet assaut lamentable contre les pans restants de non discrimination dans le système commercial mondial. К сожалению, основные средства массовой информации США, в том числе New York Times и The Wall Street Journal, поддержали это прискорбное нападение на то, что в мировой торговой системе все еще остается недискриминационным.
Les négociations avec les Palestiniens sont une manière de plaire à Obama, dont le soutien lui sera bien utile si, et quand, le feu vert pour un assaut des implantations nucléaires de l'Iran s'avérait nécessaire. Переговоры с палестинцами представляют собой способ удовлетворить Обаму, чья поддержка Нетаньяху будет очень нужна в случае, когда будет дан зеленый свет нападению на ядерные объекты Ирана.
La stratégie de "sécurité démocratique" d'Alvaro Uribe, Président colombien, semble avoir payé, avec l'aide du plan pour la Colombie financé par les Etats-Unis et d'une bonne dose de chance - comme par exemple, la découverte il y a trois mois de milliers de fichiers informatiques compromettants lors d'un assaut contre le camp des FARC en Équateur. Стратегия "демократической безопасности" президента Колумбии Альваро Урибе, судя по всему, принесла результаты, благодаря поддержке финансируемого Соединенными Штатами "Плана Колумбия", а также простой удаче, как, например, обнаружение тысяч уличающих компьютерных файлов три месяца назад во время операции против лагеря FARC в Эквадоре.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.