Usage examples of "comparé" in French with translation to Russian

<>
Il a même comparé les Israéliens aux Nazis. Он даже ставил израильтян на одну доску с нацистами.
Comparé à hier, le temps est meilleur aujourd'hui. В сравнении со вчерашним днём сегодняшняя погода лучше.
Comparé à voir George Bush, et bien, quelle est la métaphore ici ? В противоположность, как вы видите, Джорджу Бушу, ну, какая здесь метафора?
Enfin, le levier des investissements financiers reste très bas comparé à d'autres pays. И, наконец, соотношение собственных и заемных средств остается достаточно низким по сравнению с остальными странами.
C'est un niveau de protection sans précédent, même comparé au régime de Saddam. Уровень охраны был беспрецедентным даже по сравнению с режимом Саддама.
Comparé à l'été dernier, nous n'avons pas eu autant de pluie cette année. По сравнению с прошлым летом, в этом году было не так много дождей.
Rien de très impressionnant, comparé aux échanges mondiaux en monnaie réelle ou en produits financiers. Ничего особенного в сравнении с мировым обменом реальными деньгами или финансовыми продуктами.
Comparé au siècle dernier, plus d'individus ont moins besoin de travailler pour assurer leur subsistance. По сравнению с веком назад, все больше людей проводят все меньше времени, работая над обеспечением своего физического существования.
Par ailleurs, comparé à l'âge d'or du développement industriel, il existe de nouveaux risques. Кроме того, в настоящее время, по сравнению с предыдущим "Золотым веком" ПП, существует еще и ряд новых рисков.
Comparé à la puissance israélienne, l'échec du mouvement national palestinien joue en faveur des islamistes. Несмотря на силу Израиля, провал национального движения Палестины был на этот раз на руку исламистам.
Mais comparé aux autres formes de fiscalité, l'impôt sur l'énergie tend à bénéficier aux consommateurs. Но, по сравнению с другими формами налогообложения, налогообложение энергопотребления идет на благо потребителей в целом.
En 1998, ce coefficient était de 24 aux Etats-Unis, comparé à une moyenne historique de 15. В 1998 году в США соотношение цены и прибыли составило 24 по сравнению со средним уровнем около 15.
Bien sûr, comparé au deux "décennies perdues" du Japon depuis 1990, même ce triple désastre semble dérisoire. Но, конечно, в сравнении с двумя "потерянными десятилетиями" Японии, начиная с 1990 г., бледнеет даже тройная катастрофа этого года.
Comme tel, uniquement 4% des terres arables en Afrique subsaharienne sont irriguées, comparé à 38% en Asie. Как можно отметить, только 4% пахотных земель в странах Африки, находящихся южнее Сахары, являются орошаемыми, по сравнению с 38% в Азии.
La productivité est relativement élevée, à 33$ de l'heure, comparé à 27$ pour le Royaume-Uni. Уровень производительности достаточно высок и составляет $33 в час по сравнению с $27 в Великобритании.
Comparé aux pays développés, les pays émergents ont des revenus par habitants et des émissions par habitant faibles. По сравнению с экономически развитыми странами, развивающийся мир сейчас имеет и низкий уровень доходов на душу населения, и низкий уровень выбросов углерода на душу населения.
Ces émeutes n'impliquaient qu'une minuscule fraction de la population, comparé aux foules dans la rue aujourd'hui. В этих протестах участвовало незначительное количество людей по сравнению с сегодняшним восстанием.
Et l'habitat humain était réduit à seulement quelques groupes comparé à ce que l'on a aujourd'hui. И места обитания людей сократились до нескольких очагов, по сравнению с тем, что мы имеем сегодня.
Les exportations High-tech ne représentent que 5% des exportations totales de l'Inde comparé à 30% en Chine. Высокотехнологичный экспорт составляет только 5% от общего объема экспорта Индии, по сравнению с 30% в Китае.
Mais estimer des probabilités, aussi difficile que ça paraisse, est très facile comparé au problème d'estimer des valeurs: При этом, оценка шансов, какой бы сложной она не казалась, это ничто по сравнению с попытками определить ценность:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!