Sentence examples of "craindre" in French

<>
Ils avaient à craindre d'être bombardés. Они боялись быть взорванными.
En fait, Kirchner devrait véritablement craindre une victoire démocrate. В действительности, Киршнеру следует опасаться именно победы Демократов.
Et la France semble de son côté craindre la contagion : И французы, кажется, боятся распространения инфекции:
Ont-ils raison de craindre des conséquences potentiellement catastrophiques s'ils abandonnent le dollar? Правы ли они, опасаясь потенциально катастрофических результатов из-за отказа от доллара?
Nous ne devrions pas craindre que d'autres pays deviennent riches. Нам не следует бояться, когда другие страны становятся состоятельными.
Pour la première fois dans son histoire troublée, la Roumanie n'a rien à craindre de ses voisins. Впервые за всю свою беспокойную историю Румынии нечего опасаться своих соседей.
Je ne tiens pas assez à la vie pour craindre la mort. Я не слишком дорожу жизнью, чтобы бояться смерти.
La dette publique pourrait être réduite sans craindre de récession, parce que la demande privée serait plus forte. Государственный долг можно было бы уменьшить, не опасаясь рецессии, поскольку частный спрос будет сильнее.
Dans de nombreuses communautés, les gens avaient à craindre d'être lynchés. Во многих районах люди боялись быть линчёванными.
Il y a fort à craindre que Camp David ait été la tragédie et qu'Annapolis devienne la farce. Можно опасаться, что Кэмп-Дэвид в действительности является трагедией, а Аннаполис - фарсом.
Et deuxièmement, il essaye de nous rappeler ce qu'il faut craindre et détester. И вторая - напоминать чего боятся и ненавидеть.
Devons-nous craindre le fait que l'Europe ne soit plus aujourd'hui un continent purement judéo-chrétien et blanc ? Должны ли мы опасаться того факта, что Европа больше не является чисто иудео-христианским и "белым" континентом?
Néanmoins, les Indonésiens auraient tort de croire qu'ils n'ont rien à craindre. Тем не менее, для индонезийцев было бы ошибочным полагать, что им нечего бояться.
Après tout, si le président Mahmoud Ahmadinejad est réellement sorti vainqueur à 2:1, il n'y à rien à craindre. В конце концов, если президент Махмуд Ахмадинежад честно победил с соотношением 2:1, опасаться нечего.
C'est cette situation que l'on peut craindre en ce qui concerne l'Irak. Вот чего нужно бояться в данном случае.
D'autres minorités en Syrie, comme les Chrétiens, les Druzes et les Kurdes, ont aussi quelques raisons de craindre le pire. У других меньшинств в Сирии, таких как христиане, друзы и курды, есть основания опасаться перемен к худшему.
L'UE ne doit pas craindre d'interférer dans les affaires intérieures de l'Ukraine. Евросоюз не должен боятся вмешиваться во внутренние дела Украины.
Mais ce qui s'est passé en Libye leur fait craindre que le destin de Kadhafi pourrait également être le leur, sans dissuasion adéquate. Но то, что случилось в Ливии, заставило их опасаться, что без адекватной системы сдерживания их может постичь та же судьба, что и Каддафи.
Nous n'avons pas à craindre l'ascension de la Chine ou le retour de l'Asie. Нам не нужно бояться возвышения Китая или возвращения Азии.
Des millions d'individus s'inquiètent pour leur travail, et aussi pour leur qualité de vie, en plus de craindre pour leur sécurité personnelle. Кроме страха по поводу личной безопасности, миллионы опасаются за свою работу - и, таким образом, за качество и уровень своей жизни.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.