Sentence examples of "débats" in French with translation "обсуждать"

<>
Mais les promouvoir sans débats, ou sans critiques, a provoqué une réaction brutale. Однако поддержка подобных целей не допуская обсуждения, не говоря уже о критике, вызвала отрицательную реакцию.
Ces choix sont directement liés aux débats sur l'orientation future de la société. Данный выбор напрямую связан с обсуждением того, в каком направлении должно двигаться всё общество.
Heureusement, les théoriciens et militants démocratique égyptiens et tunisiens mènent des débats intenses sur l'alternative parlementaire. К счастью, египетские и тунисские демократические активисты и теоретики активно обсуждают парламентскую альтернативу.
Deux surprenantes conclusions émergent des débats actuels, mais l'une d'entre elles seulement a été totalement assimilée. На основании сегодняшних обсуждений можно сделать два неожиданных заключения, но только одно из них является обоснованным.
Mais plutôt que le compromis et le donnant-donnant des débats de bonne foi, c'est la paralysie. Но вместо компромиссов и взаимных уступок в результате искренних обсуждений наступил паралич.
Nous ne connaissons que les débats sans fin, mais pas les alternatives pratiques à discuter et à décider. Все, что у нас есть - это бесконечные аргументы, а не практические альтернативы для обсуждений и выбора.
Les débats sur les systèmes de détection lointaine pour les tsunamis se sont concentrés sur les programmes gouvernementaux. Обсуждения систем раннего оповещения о цунами сосредоточены на государственных программах.
Et je me souviens de dizaines de conversations privées, de discussions et de débats qui ont duré presque plus de 40 ans. А также тысячи частных разговоров, обсуждений и споров за прошедшие почти 40 лет.
Généralement, ces débats ont tendance à se conclure sur l'idée qu'une Europe à deux vitesses serait extrêmement difficile à négocier. В основном эти обсуждения завершались мрачным заключением о том, что о "двухскоростной" Европе договориться будет безнадёжно трудно.
Cette soirée cinéma serait une excuse toute trouvée pour inviter des célébrités à assister aux événements du G-8 et stimuler les débats. С организацией вечера кино было бы уже готовое оправдание для того, чтобы пригласить избранных посетить мероприятия Большой Восьмерки с целью помочь разжечь обсуждения.
Mais beaucoup plus sérieusement c'est une prise de position essentielle dans les débats mondiaux qui ont lieu actuellement sur l'économie mondiale. Однако, что более важно, выбор Саркози Штрауса-Кана является сегодня ключевым вопросом в глобальных экономических обсуждениях.
En effet, les politiciens turcs ont régulièrement réuni les pays frontaliers de l'Irak pour des débats sur l'avenir de la région. Действительно, турецкие политики регулярно вовлекали страны, граничащие с Ираком, в обсуждение будущего региона.
Les débats autours de ce livre sont si vifs au Japon que le terme dignité (hinkaku) est devenu le dernier mot à la mode. Обсуждение этой книги настолько яростное, что термин "достоинство" (хинкаку) стал модным словом.
En conséquence, les problèmes qui apparaissent lorsque de telles institutions sont dites "trop importantes pour faire faillite" font l'objet de débats fort animés. Сейчас ведется интенсивное обсуждение проблем, которые возникают, когда говорят, что такие институты "слишком большие, чтобы обанкротиться".
Les terribles leçons des guerres en Irak et en Afghanistan façonneront les futurs débats autour du rôle international des États-Unis au 21ème siècle. Печальные уроки войн в Ираке и Афганистане будут определять будущие обсуждения международной роли Америки в 21 веке.
Rare sont les débats sur la politique intérieure américaine qui font allusion à une croissance viable et à une stratégie axée sur l'emploi. Мало что в обсуждениях внутренней политики США намекает на стратегию устойчивого экономического роста и снижения уровня безработицы.
Cependant, après plus d'une décennie de recherches et de débats, je suis convaincu de la compatibilité de l'islam et de la démocratie. Но на основании более десяти лет исследований и обсуждений этого вопроса я убежден в совместимости ислама и демократии.
La question de la réforme du monde islamique est à l'ordre du jour des débats de l'OTAN en Turquie la semaine prochaine. Вопрос о том, как преобразовать Исламский мир, будет одной из тем для обсуждений лидерами НАТО в Турции на следующей неделе.
Ils écouteront les experts parler de corruption, d'éducation et d'environnement, mais ils apporteront aussi le point de vue de la jeunesse aux débats. Они будут слушать выступления экспертов на тему коррупции, образования, здравоохранения и окружающей среды и привнесут молодежную перспективу в их обсуждения.
Et après vingt ans de débats mais peu d'actions utiles sur le réchauffement climatique, il faut s'attendre à une bonne dose de frustration. И после 20 лет больших обсуждений глобального потепления, но очень малых ценных действий, следовало ожидать определенного разочарования.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.