Beispiele für die Verwendung von "déterminante" im Französischen

<>
ROME - Une politique fiscale efficace, garantissant un revenu national approprié, est une composante déterminante dans la capacité d'un pays à mettre en oeuvre des politiques de développement. РИМ - Эффективная налоговая политика, обеспечивающая адекватный внутренний доход, является важнейшим фактором, определяющим способность страны продолжать проведение политики развития.
Les protagonistes - Khamenei et les gardes révolutionnaires - continueront d'exercer une influence potentiellement déterminante. Доминирующие игроки - Хаменеи и Стражи исламской революции - будут продолжать оказывать потенциально решающее влияние.
Des fondations de la science aux limites de la technologie à la définition même de la condition humaine, je pense que le calcul est destiné à être l'idée déterminante de notre avenir. От оснований науки до технологического предела, вплоть до самого определения человеческой природы, я считаю, что идея вычисления предопределена быть определяющей идеей нашего будущего.
Si l'incompétence est l'une des explications, la politique est certainement la cause déterminante. Одна из причин - это недостаток компетенции, однако, вероятно, решающую роль играют все же политики.
Mais cet accent mis sur le consommateur chinois devrait être la caractéristique déterminante de ce nouveau Plan - suffisante, selon moi, pour relancer la consommation privée en part du PIB chinois de son niveau actuel, au plus bas, de 36% aux alentours de 42 à 45% d'ici 2015. Однако акцент на китайского потребителя, вероятно, будет определяющей особенностью нового плана - что, на мой взгляд, будет достаточно для повышения личного потребления как доли ВВП Китая от ее нынешнего очень низкого уровня около 36% до диапазона в 42-45% к 2015 году.
A la fin c'est la réunion ministérielle, qui pourrait avoir lieu mercredi, qui devrait être déterminante. В конце концов, встреча на уровне министра, которая ожидается в среду, может стать решающей.
Plus que tout, c'est sa réussite ou son échec dans ce domaine qui va être déterminante dans la manière dont il va être jugé. Его успех именно в этой области сыграет решающую роль в том, как будет воспринята его администрация.
Par ailleurs, le parti démocrate compte dans ses membres des sénateurs issus des états charbon et pétrole qui ne soutiendront probablement pas une action déterminante. Кроме того, в Демократическую Партию входят сенаторы из угольных и нефтяных штатов, которые вряд ли поддержат решающие действия.
Ainsi, dans tous ces exemples, la structure est la force determinante. Таким образом, во всех этих примерах конструкция является определяющей силой.
En outre, le sens du timing est aussi déterminant. Кроме того, при выборе места для игры сроки имеют решающее значение.
Les facteurs déterminants ne sont jamais les ressources, mais l'ingéniosité. Определяющий фактор это совсем не ресурсы, а изобретательность.
En se sauvant eux-mêmes, ils pourraient bien jouer un rôle déterminant dans le sauvetage de la Chine. Спасая себя, они, возможно, также сыграют решающую роль в спасении Китая.
D'autres économistes voient le rôle des puissants syndicats européens comme un déterminant essentiel. Другие экономисты видят в могущественных профсоюзах Европы важный фактор, определяющий отношение европейцев к работе.
Le marché unique a été déterminant pour faire de l'Europe l'un des endroits les plus prospères de la planète. Единый рынок сыграл решающую роль в том, что Европа стала одним из самых процветающих мест на планете.
la seconde affectant le volume du crédit et son allocation - un déterminant crucial de l'activité macroéconomique. регулирование на микроуровне влияет на объемы и распределение кредитных ресурсов - важный фактор, определяющий макроэкономическую деятельность.
Une agence multilatérale comme la Banque Mondiale pourrait jouer un rôle déterminant en lançant un marché d'obligations remboursables en nature. Многосторонний орган, такой как Международный банк реконструкции и развития, может сыграть решающую роль в открытии рынка сырьевых облигаций.
L'adhésion à l'Union européenne ne doit pas constituer le facteur déterminant de la diplomatie européenne. Членство в Евросоюзе не должно быть определяющим фактором европейского искусства управлять государством.
Ces programmes développent ce que le journaliste américain Edward R. Murrow a qualifié d'" ultimes trois pieds "déterminants - communication face à face, avec la crédibilité accrue que crée la réciprocité. Данные программы развивают то, что американский журналист Эдвард Марроу когда-то назвал решающим "последним шагом", т.е. личное общение с повышенным доверием, создаваемым тесными взаимоотношениями.
On peut donc penser que le quatrième déterminant politique de l'avenir sera l'évolution de l'Europe. Это предполагает, что четвертым политическим определяющим фактором будущего будет развитие европейской политики и власти.
Ce sentiment de "solidarité sunnite" est en train de devenir le facteur déterminant dans la lutte qui se joue actuellement pour l'âme de l'Islam et pour la domination du Moyen-Orient. Именно это чувство "суннитской солидарности" становится решающим фактором в войне за дух ислама и в той борьбе за господство на Ближнем Востоке, которая разворачивается сейчас.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.