Sentence examples of "dans l'ordre ascendant" in French

<>
À son tour, Gilberto López Meyer, directeur général d'Aéroports et Services Auxiliaires a assuré que le moment de l'impact, l'hélicoptère de l'Etat Majeur Présidentiel fonctionnait en vitesse de cruiser et cela s'est passé sur un sol mou ascendant. Между тем, Гильберто Лопес Мейер, генеральный директор Аэропортов и Вспомогательных служб, сказал, что во время удара президентский вертолет управлялся на крейсерской скорости и что это случилось на мягкой поднимающейся почве.
Et donc le but est ici de parvenir à une "sentience" dans les machines, et pas seulement de la sentience, mais de l'empathie. И цель этого - достичь чувствительности у машин, и даже не просто чувствительности, но сопереживания.
Au lieu de ça, ils ont aidé l'Iran à gagner un ascendant régional qu'il n'aurait jamais pu conquérir tout seul. Вместо этого она помогла Ирану добиться регионального влияния, которое страна, возможно, никогда бы не достигла самостоятельно.
Nous avons réuni l'argent, et nous sommes ravis de l'avoir fait, parce que dans cette phase d'une vie, la ressource incroyablement rare est le temps. Мы нашли деньги, пребываем в полном восторге от нашей работы, поскольку на данном этапе жизни, невероятно редким ресурсом является время.
Elle a coïncidé avec le pic de la croyance occidentale en sa force économique croissante et en son ascendant mondial. Он совпал с пиком веры Запада в его растущую экономическую мощь и вечное глобальное господство.
Je pense que dans le cas du terrorisme, ce n'est pas le cas. Я думаю, в случае террора это не так.
Que se passerait-il si l'évolution de la conscience européenne ne poursuivait non par un transfert ascendant de l'attachement aux institutions supranationales, mais par unetransmission des loyautés et par la renaissance de communautés plus petites et plus significatives ? Что если эволюция европейского сознания произойдет не по восходящей, т.е. не через преобразование придаточных структур в наднациональные, а путемпередачи лояльности и возрождения менее крупных, но более значимых сообществ?
Et, comme dans le cas de la vache, c'est un mélange d'évolution, de sélection naturelle et de "dessein intelligent" - plus ou moins du "dessein intelligent" - repris par les êtres humains qui essayent de "redesigner" leurs religions. И, как и с коровой, мы находим смесь эволюцинонного дизайна, спроектированного самостоятельно естественным отбором, и разумный дизайн - более или менее разумный дизайн - измененный людьми которые пытаються доработать их религии.
Les hommes qui souhaitent préserver leur contrôle sur les femmes continueront probablement à invoquer la culture et la tradition religieuses pour justifier leur ascendant. Мужчины, которые хотят сохранить свой контроль над женщинами, несомненно, будут продолжать использовать культуру и религию, чтобы оправдать свое господство.
Suis-je assis dans un restaurant devant une portion de 500 grammes de ce poisson? Я сижу в стейкхаусе над полкилограммовой порцией этого тунца?
Je les ai rencontrées dans des organisations reconnues comme les meilleures de leur genre. Я натыкался на нее в организациях, которых все считают лучшими в своей области.
Et nous l'avons trouvée dans le béton. Мы отыскали их в бетоне.
Les niveaux sont en augmentation, la quantité d'emballages est en augmentation, le mode de vie basé sur le jetable prolifère, et ça se reflète dans l'océan. Уровень нарастает, количество упаковок увеличивается, использование одноразовой тары быстро распространяется как жизненная концепция и это видно в океане.
Nous sommes alors en mesure de comparer les résultats de cette étude avec les expériences du monde réel, parce que nous en mettons deux dans des hôpitaux gérés par John Hopkins au Sierra Leone, dont l'hôpital où cette césarienne en urgence a eu lieu. После мы сможем сравнить эти результаты с опытом в реальном мире, так как мы установили два таких аппарата в больницах, с которыми работает Джонс Хопкинс в Сьерра Лионе, включая больницу, в которой произошёл случай с кесаревым сечением.
Alors il travaille sur un outil qui pourrait réellement changer le système dans son ensemble. Сейчас он работает над инструментом, который может изменить всю систему.
Donc, la galerie voulait que je fasse une autre exposition dans deux années, ce qui signifiait que je devais vraiment peindre ces peintures bien plus vite que je ne les avais jamais peintes. Так, галерея предложила мне сделать следующую выставку через два года, что означало, что я должна рисовать эти картины гораздо быстрее, чем я это делала до них.
Donc, dans ce bureau, on ne travaille plus à son bureau, comme un homme politique. В этом офисе, вы больше не сидите за столом, как бюрократ.
C'est là qu'il pleut le moins dans le pays. Она получает наименьшее количество осадков в стране,
Pourquoi sommes-nous intégrés dans ces réseaux sociaux ? Почему мы глубоко связаны социальными сетями?
Dans mes livres, les femmes sont fortes et passionnées comme Rose Mapendo. Главные герои моих книг - сильные и страстные женщины, как Роуз Мапендо.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.