Ejemplos del uso de "de retour" en francés

<>
Voilà mon billet de retour. Вот мой обратный билет.
As-tu acheté un billet de retour ? Ты купил обратный билет?
Selon lui, cet excès ne fait que refléter un mécanisme de retour toujours présent : Он говорит, что эта теория лишь отражает механизм обратной связи, который всегда присутствует:
De la même manière qu'on a étudié les boucles de retour et la dynamique au sein d'une famille, nous pouvons étendre les même concepts et observer une population bien plus grande. И так же, как можно увидеть циклы обратной связи и динамику в рамках семьи, можно применить те же принципы и посмотреть на гораздо большие группы людей.
Il est assis devant l'appareil haptique, le système de retour de force, et il déplace le stylet vers le coeur, et le coeur bat maintenant devant lui, pour qu'il puisse voir comment il bat. Он сидит за тактильным устройством, системой силовой обратной связи, и ведёт ручку к сердцу, и теперь сердце бьётся перед ним, и он может наблюдать, как бьётся сердце.
Tandis que des mouvements des fondamentaux macroéconomiques peuvent mener les haussiers à pousser la valeur d'une monnaie au-delà de la parité, en même temps ils s'inquiètent davantage d'un mouvement contraire de retour vers la parité - et donc des pertes de capitaux - ce qui modère leur désir d'augmenter leurs positions à la hausse. В то время как движения макроэкономических основ могут привести к спекулятивному росту ценности валюты намного выше паритетного уровня, они в то же время заинтересованы в обратном движении к паритетному уровню - и, таким образом, к потере капитала - что сдерживает их желание увеличивать свои длинные позиции.
Les déficits sont de retour, et ils veulent se venger. Дефициты возвращаются, достигая особо крупных размеров.
Et d'un certain point de vue, c'est une sorte de retour à cette ancienne idée de calculateur centralisé. Это немного возвращение назад, к идее единого, централизованного компьютера.
Même si vous ne croyez pas au désir de paix des Palestiniens, ni en leur capacité à tenir à distance les organisations terroristes, ni en leur renoncement au droit de retour, vous pouvez toujours assurer votre sécurité par une présence militaire dans les territoires palestiniens au lieu de compromettre une paix future et la solution des deux États en laissant s'étendre des colonies inutiles ". Даже если вы не верите в истинность мирных устремлений палестинцев, в их способность усмирить террористические организации или в их отказ от заявленных прав на возврат их территории, вы можете легко обеспечить свою безопасность с помощью военного присутствия на палестинских территориях вместо того, чтобы расширять бесполезные поселения, нанося, тем самым, ущерб будущему миру и двустороннему урегулированию".
En conséquence, la confiance des consommateurs et des investisseurs est de retour. В результате этого возвращается доверие потребителей и инвесторов.
Un autre point que nous ne pouvons accepter est le "droit de retour" pour les Palestiniens. Однако, вопрос, по которому мы не может достичь соглашения - это "право на возвращение" для палестинцев.
BRUXELLES - "L'arme énergétique"des années 1970 - la retenue à la source de l'énergie à des fins politiques - est-elle de retour ? БРЮССЕЛЬ - Неужели "энергетическое оружие" 1970-ых годов - задержка поставок энергии по политическим причинам - вновь возвратилось?
Il est tout à fait imaginable que le sortilège du chômage puisse être un temps de réflexion, de rétablissement des liens personnels, et de retour aux valeurs fondamentales. Можно представить себе, что период безработицы может быть временем для размышлений, восстановления личных связей и возвращения к фундаментальным ценностям.
Parce qu'Israël devra mettre en place des mesures pratiques de réinstallation et de compensations qui ne seront pas basés sur un droit automatique de retour physique, il faudra réfléchir à une véritable compensation morale symbolique. Поскольку Израилю будет необходимо осуществить практические меры по переселению и компенсации, которые не будут основаны на автоматическом праве физического возвращения, необходимо будет также заняться вопросом символа истинной моральной компенсации.
Pour mon pays, le Danemark, la fin de la seconde guerre mondiale a été synonyme de retour à la liberté et à la démocratie, et nous avons tiré parti du reste du XXe siècle pour renforcer cette liberté, en développant notre richesse. Для моей страны - Дании - окончание Второй Мировой Войны означало возвращение к свободе и демократии, и мы имели возможность использовать вторую половину 20-го века для укрепления нашей свободы и достижения экономического процветания.
Elle sera bientôt de retour. Она скоро вернётся.
La Dame est de retour ! Дама снова средь нас!
Est-il déjà de retour ? Он уже вернулся?
Il sera bientôt de retour. Он скоро вернётся.
Je serai vite de retour. Скоро вернусь.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.