Usage examples of "devenues" in French with translation to Russian

<>
Les limaces sont devenues escargots. Слизни превратились в улиток.
Les plus avancées sont devenues des emblèmes culturels. более поздние решётки содержали знаки культуры места изготовления.
Et les 2 000 personnes sont devenues folles. И все две тысячи человек просто обезумели.
Comment les victimes du terrorisme sont devenues des bourreaux Как превратиться из жертв терроризма в преступников
Quand l'hiver est arrivé, les températures sont devenues négatives. Когда наступила зима, температура упала ниже нуля.
Les répercussions de cette situation sont devenues impossibles à ignorer. Влияние такой ситуации игнорировать больше невозможно.
Alors comment les choses sont-elles devenues si différentes entre nous? Так почему наши с вами жизни настолько отличаются?
Les questions de l'environnement sont devenues le lit du grand jeu des reproches. Экологические проблемы превратились в "игру во взаимные обвинения".
Quand les forces insurgées sont devenues réfractaires, l'Amérique a installé un gouvernement irakien. Когда восстание вышло из под контроля, Америка назначила иракское правительство.
Et avec le temps, mes opinions alors controversées sont devenues plus ou moins consensuelles aujourd'hui. И со временем мои взгляды перестали быть спорными, заполучив более менее всеобщее согласие.
Les femmes, pour la première fois cette année, sont devenues majoritaires dans la population active américaine. В этом году женщины впервые представили большинство трудоспособного населения Америки.
Les cloisons sont devenues maintenant des cerceaux de rotin, mais au final c'est la même structure. Переборки превратились в обручи из тростника, но вообще конструкция та же.
Les guerres sont devenues des croisades contre des tyrans malfaisants et les gouvernements illégitimes qu'ils contrôlent. Войны - это битвы со злыми тиранами и нелегитимными правительствами, находящимися под их контролем.
Si les banques centrales gardent leurs "munitions" pour plus tard, elles risquent de s'apercevoir qu'elles sont devenues inutiles. Если центральные банки приберегут свои "патроны" на потом, их вооружение может оказаться бесполезным.
Et chacune de ces choses s'est déroulée plus ou moins en parallèle mais progressivement sont devenues un problème à part entière. Все они возникали параллельно, но каждый требовал отдельного, последовательного решения.
Cela a affecté tous les producteurs, tous les distributeurs et détaillants dont les projets ou les opérations financières reposaient sur des hypothèses devenues obsolètes. Это оказало воздействие на производителей, оптовых и розничных торговцев, чьи планы и договора основывались на уже устаревших ожиданиях.
De grandes portions de terrains bien placés dans les villes, vendues à des officiers une bouchée de pain, sont devenues d'immenses complexes immobiliers. Огромные участки лучшей недвижимости в городах, проданные офицерам за копейки, превратились в крупные жилые кварталы.
Un processus analogue du "tout ou rien" fut mis en place aux États-Unis dans les années 1980 pour la fermeture des bases militaires devenues inutiles. Аналогичная процедура "все или ничего" была использована в США в 1980-е годы, чтобы закрыть ненужные военные базы.
Depuis sa fondation, les manoeuvres militaires de l'OCS sont devenues de plus en plus ambitieuses, dépassant les opérations bilatérales pour inclure l'ensemble de ses membres. С момента организации ШОС её военные маневры приобретают всё более амбициозный характер, и переходя с преимущественно двусторонних на включающие всех участников.
La CCAMLR a mis au point des méthodes soucieuses de l'écosystème - devenues essentielles à la conservation du krill de l'Antarctique - pour la gestion des pêcheries. CCAMLR впервые применила экосистемный и предупредительный подходы к управлению рыбным промыслом, которые сегодня играют основную роль в сохранении антарктического криля.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!