Beispiele für die Verwendung von "divers" im Französischen

<>
Ce scénario s'est répété plusieurs fois dans divers contextes. Такой сценарий повторялся снова и снова в различных условиях.
Les donateurs sont divers et variés. Они представляют собой разные группы людей.
Enfin, les divers groupes qui composent une nation se voient progressivement reconnaître des droits. Более того, общинные права все больше приводятся в соответствие с желаниями и требованиями разных групп населения, образующих нацию.
Dans cet hôpital itinérant, divers soins de santé sont prodigués. Каждая из этих клиник выходного дня предоставляет разнообразные медицинские услуги.
Voilà des années que divers groupes extrémistes salafistes opèrent à Gaza. Уже многие годы в Газе действуют различные салафистские экстремистские группировки.
Ces réseaux divers offrent de nouvelles formes de pouvoir, toutes différentes dans leur exercice. Однако разные виды информационных сетей предоставляют новые виды власти, и требуют разных стилей руководства.
Désormais, l'Europe et ses divers contingents sont au premier rang pour ramasser les morceaux. Теперь Европа и ее разные контингенты играют ведущую роль в том, чтобы сложить там все по кусочкам.
Les efforts pour réduire la concurrence se présentent sous des visages divers. Существуют разнообразные способы ослабить конкуренцию.
Le kitsch, cette fois-ci ukrainien, était richement représenté par divers objets. В заведении во множестве были представлены различные образцы китча, на этот раз украинского.
Il se diffuse lui-même dans ces trous ou puits divers, et change de couleur. распределяется по разным канальцам и отверстиям и окрашивается в разные цвета.
Ici vous voyez les divers baffles acoustiques ainsi que les porteuses et passerelles au-dessus de l'auditorium. Здесь вы видите разные акустические перегородки, а также подъёмные механизмы и узкие мостики над зрительным залом.
Internet permet également aux gens d'établir des ensembles de communautés politiques plus divers. Интернет также позволяет людям образовывать более разнообразные политические сообщества.
À des degrés divers, ce clivage paralyse tous les partis socialistes européens. Этот раскол в различной стапени парализует социалистические партии во всей Европе.
Une chaîne de télévision après l'autre a été reprise par l'État sous divers prétextes, tout comme les principaux journaux. Один телевизионный канал за другим был передан под контроль государства под разными предлогами, так же как и главные газеты.
Nous disons aussi qu'il va y avoir des tas d'autres articles de qualités et de niveaux d'intérêts divers. У нас будет множество других предметов разного качества и желания.
Cette approche devrait favoriser les quartiers socialement divers et productifs, plutôt que la ségrégation et les poches de stagnation économique. Такой подход будет способствовать развитию социально разнообразных и продуктивных районов, а не сегрегации и районов экономического застоя.
L'intérieur du restaurant est décoré avec divers objets du matériel d'espionnage. Интерьер ресторана декорирован различными элементами шпионского снаряжения.
Il en va de même à des degrés divers dans les relations de l'Europe avec l'Asie du Sud-Est. То же самое относится, в разной степени, к отношениям Европы с Южной Азией;
Les divers systèmes juridiques mondiaux n'ont jamais trouvé de terrain d'entente sur les limites de la liberté de parole. Системы права разных стран никогда не сходились в вопросе ограничений свободы слова.
Les instruments utilisés par la Chine sont divers, et incluent entre autres, une nouvelle classe de guerriers furtifs menés par des agences paramilitaires maritimes. Средства, используемые Китаем, разнообразны, включая тайных воинов нового класса, подготавливаемых военизированными морскими службами.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.