Exemplos de uso de "effondrée" em francês com tradução para o russo

<>
En Libye, la terrible tyrannie du régime du colonel Mouammar Kadhafi s'est effondrée ; В Ливии рухнула ужасная тирания полковника Муаммара аль-Каддафи;
Peut-être pourrions-nous voir cela de la même façon que la chute du Mur de Berlin, où une division qui avait séparé deux peuples s'est effondrée et a ouvert une porte vers plus de communication. Может быть, можно думать об этом, как о разрушении Берлинской стены, когда то, что разделяло два разных типа людей обрушилось и открыло двери для дальнешего общения.
L'économie nord-coréenne s'est complètement effondrée dans les années 1990, ce qui a conduit à la famine. Экономика Северной Кореи полностью рухнула в 90-е годы, что привело к повсеместному голоду.
Cette situation s'est répétée lorsque l'économie de l'Argentine s'est effondrée l'année dernière, lorsque la violence a embrasé Haïti et qu'un ouragan a ravagé le Honduras avant cela, et chaque fois que les flots submergent des villages au Bengladesh. Примерами подобных ситуаций могут служить прошлогодний экономический кризис в Аргентине, вспышки насилия на Гаити, ураган, обрушившийся на Гондурас, и наводнения, регулярно затопляющие деревни в Бангладеше.
Le nationalisme est devenu fatal lorsque l'économie s'est effondrée, et que les troubles sociaux ont menacé l'ordre politique en place. Национализм стал смертельным, когда экономика рухнула, и общественное беспокойство поставило под угрозу существование политического порядка.
Le deuxième enchérissement est intervenu lorsque la banque Lehman Brothers s'est effondrée, provoquant une panique des investisseurs concernant la sécurité de leurs avoirs financiers - dont les dépôts bancaires. Второй скачок цен произошел, когда рухнул Lehman Brothers, заставив инвесторов поволноваться за безопасность своих финансовых активов - включая банковские депозиты.
La tour va s'effondrer. Башня вот-вот рухнет.
Le bâtiment s'est effondré il y a trois ans. Здание обрушилось три года назад.
Lehman Brothers chute, et tout s'effondre. Акции Леман Бразерс падают - и весь рынок обваливается.
Toutefois, j'ai été étonné de découvrir que les dictatures ne s'effondrent pas si facilement. Однако, к моему удивлению, я обнаружил, что диктаторские режимы так просто не сдаются.
Lorsque le communisme s'est effondré, il a rejeté la responsabilité de chaque défaut du processus de réforme sur les "étrangers ", à savoir l'Occident, la minorité hongroise ethnique de Roumanie, et tout particulièrement les Juifs. Когда коммунизм провалился, он в каждой неудаче, возникшей в ходе процесса реформ, обвинял "иностранцев", подразумевая Запад, этническое венгерское меньшинство Румынии, и особенно евреев.
Sans ces éléments, le modèle s'effondre. Без этих компонентов модель рухнет.
Car s'ils posaient des tuiles dessus, le toit s'effondrerait. Если класть сверху черепицу, она обрушится.
Ainsi, c'est moins probable que ça s'effondre sur vous. В этом случае меньше вероятность, что он обвалится на вас.
Le toit est sur le point de s'effondrer ! Крыша вот-вот рухнет!
Les ingénieurs ont fait exploser le pont, car il était sur le point de s'effondrer. Инженеры взорвали мост, так как он мог обрушиться в любой момент.
Les experts ont depuis longtemps déjà désigné le réseau électrique comme la vulnérabilité la plus évidente, dans la mesure où, sans électricité, toute économie moderne s'effondrerait. Эксперты довольно давно определили, что электрические сети являются наиболее слабо защищенным объектом, т.к. любая современная экономика "обвалится" без электроэнергии.
Son régime est sur le point de s'effondrer. Его режим вот-вот рухнет.
Alors que les marchés mondiaux s'effondrent, le plan de sauvetage va sûrement être soumis au vote du Congrès. Поскольку мировые рынки продолжают обрушиваться, план по спасению почти наверняка будут поставлен на очередное голосование в Конгрессе.
Elles sont toujours mauvaises, et elles étaient mauvaises avant, mais quand on ouvre un journal, quand on allume la télé, on parlait de la fonte des calottes glacières, il y avait des guerres tout autour du monde, des tremblements de terre, des ouragans et une économie chancelante au bord de l'effondrement, et elle a fini par s'effondrer, et donc tant d'entre nous avons perdu nos maisons, ou nos emplois, ou nos retraites, ou notre gagne-pain. Они печальны сейчас, и были печальными до этого, но когда вы разворачивали газету, когда вы включали телевизор, рассказывали о таянии ледников, по всему миру идут вонйы, землетрясения, ураганы и экономика, которая были на грани обвала, и затем в конечном счете обвалилась, и многие из нас потеряли свои дома, или работу, или пенсии, или средства к существованию.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!