Usage examples of "entourage" in French with translation to Russian

<>
La littérature lui permit d'aller au-delà son entourage. Литература позволяла ему выйти за пределы своего окружения.
Bush et son entourage ne comprennent pas l'ampleur et la gravité des autres problèmes budgétaires du gouvernement fédéral. Буш и его ближайшее окружение просто не понимают масштаба и значимости других финансовых проблем федерального правительства.
Depuis le début, on s'inquiétait dans son entourage de ses changements d'humeur et de son équilibre mental. С самого начала члены его окружения волновались о его непостоянстве и умственном состоянии.
On leur demande, quand ils ouvrent leur messagerie, d'écrire un mail positif, félicitant ou remerciant quelqu'un dans leur entourage. Мы просили людей каждый день писать 1 письмо с хорошими словами благодарности или похвалы кому-то из своего окружения.
Toutefois, même les tyrans et les despotes comme Hitler ont besoin d'un certain pouvoir d'influence, ne serait-ce que sur leur entourage immédiat. Но даже тиранам и деспотам, таким как Гитлер, нужна степень мягкой власти, по крайней мере, среди их близкого окружения.
Si les présidents et leur entourage ne paient pas leur juste part équitable d'impôts, comment peut-on s'attendre à ce que quelqu'un d'autre le fasse ? Если президенты и их окружение не платят свою справедливую долю налогов, как можно ожидать, что это будут делать все остальные?
Nos amis, nos voisins, nos collègues, notre famille - si tous les gens de notre entourage nous ressemblent, cela signifie que nous sommes entourés de notre image dans un miroir. Наши друзья, соседи, коллеги, семья, если все люди в нашем окружении походят на нас - это означает, что мы окружены своими зеркальными отражениями.
Même si le prince héritier Abdallah bénéficie d'un entourage loyal, dont fait partie la Garde nationale, il doit faire face à l'opposition des patriarches de l'establishment religieux. Несмотря на то, что наследный принц Абдулла имеет преданное ему окружение, включая Национальную Гвардию, он выступает против оппозиции, состоящей из крупнейших и влиятельнейших представителей духовенства.
Depuis que l'homme a eu conscience que certains dans son entourage, certains de ses confrères, pouvaient être différents, étranges, sévèrement déprimés ou ce que nous appelons maintenant schizophrènes, il était sûr que ce genre de maladie venait d'esprits malins entrant dans le corps. Знаете, с тех самых пор, как человек начал замечать, что кто-то в его окружении, коллеги, например, вдруг менялись, странно себя вели, бывали подавленными, или, страдали тем, что мы сейчас называем шизофренией, он был убежден, что это заболевание вызвано злыми духами, вселившимися в тело.
Elle est très soutenue par son entourage. Она растёт в очень благоприятной среде.
Il y a environ 115 000 personnes qui proposent de la vente de services téléphoniques dans leur entourage. Около 115 тысяч людей предоставляют телефонные услуги в своих районах.
Chaque membre de communauté devrait pouvoir bénéficier des outils permettant de préserver et d'améliorer sa propre santé mentale, de même que celle de son entourage. Каждый член общества должен иметь право на защиту и улучшение его собственного психического здоровья и здоровья окружающих.
Elles veulent profiter du jeu, plutôt que de s'assoir en compagnie des hommes de leur entourage sans rien comprendre de ce qui se passe dans l'action. Они хотят наслаждаться игрой, а не сидеть в компании своих родственников-мужчин, не обращая внимания на то, что происходит на поле.
Néanmoins, ce sentiment s'est renforcé au point que certains des membres de son entourage en sont venus à s'adresser à Romney avec un "M. le Président." Тем не менее, это ощущение стало столь сильным, что помощники стали обращаться к Ромни "господин Президент".
43 pour cent déconseilleraient d'une telle banque à leur entourage, 49% ont répondu qu'ils réfléchiraient à la résiliation de leur compte pour changer d" établissement bancaire. 43 процента порекомендовали бы уйти из банка, 49 процентов сказали, что подумают о закрытии счета и переходе в другой банк.
Les individus bénéficiant d'un soutien solide de la part de leur entourage ont bien davantage de chance de guérir que ceux dont les troubles demeurent secrets, ignorés, ou encore minimisés. Люди, обладающие сильными сетями поддержки, имеют значительно больше шансов на восстановление, нежели те, чьи проблемы остаются незамеченными или игнорируются и сводятся к минимуму.
Il craignait que le fait d'avoir un nouvel entourage politique n'ait pour effet que celui-ci reprenne le flambeau des déprédations, ce qui serait bien pire pour l'Egypte. Он объяснил, что опасается, что если он назначит новых людей, они начнут воровать с нуля, что ляжет еще более тяжелым бременем на Египет.
Celui qui, naguère encore, croyait gouverner, se retrouve allongé, raide, dans une boîte en bois, et son entourage, comprenant qu'on ne peut plus rien faire de lui, le réduit en cendres. Тот, кто еще недавно полагал, что он чем-то управляет, оказывается вдруг лежащим неподвижно в деревянном ящике, и окружающие, понимая, что толку от лежащего нет более никакого, сжигают его в печи.
LaBelle s'est jetée sur la maman - qui tenait toujours Geneviève dans ses bras - et a dû être retenue par son entourage qui l'a entrainée vers une voiture qui les attendait, dit Roseanna Monk. ЛаБелль набросилась на мать - которая все еще держала Женевьеву - и ее сопровождающим пришлось ее удерживать и втолкнуть в ожидающую машину, сказала Розанна Монк.
Les deux conflits ont fait plus de 6000 morts du côté américain, coûté plus de 1000 milliards de dollars et monopolisé l'attention, pendant un nombre d'heures incalculable, de deux présidents et de leur entourage. В двух конфликтах погибли более 6000 американских солдат, было потрачено более 1 трлн долларов США, а также истрачено огромное количество времени двух президентов и их старших сотрудников.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!