Sentence examples of "enveloppe budgétaire" in French

<>
Si il y a des investisseurs prêt à financer le déficit budgétaire du gouvernement Américain, pourquoi n'y aurait il pas des investisseurs prêt à financer le déficit de la liberté de la presse? Если есть инвесторы, готовые финансировать дефицит бюджета США, почему не найдутся инвесторы, готовые финансировать дефицит свободы прессы?
Vous ne pouvez pas dépasser cette enveloppe, qui est de 100 000 roupies, 2 000 dollars. Её просто нельзя было превысить Нельзя, чтобы она стоила больше, чем 100 000 рупий, или 2 000 долларов.
Et nous sommes maintenant en train de lever les fonds pour la dotation budgétaire. И сейчас мы в процессе создания фонда.
Sa membrane, ou son enveloppe, contient des petites protéines qui, en effet, peuvent convertir la lumière en électricité. В его мембране или оболочке есть белки, которые преобразуют свет в электричество.
Maintenant, vous pouvez voir la totalité de la dette de l'Afrique ici et le déficit budgétaire du Royaume-Uni au titre de référence. А теперь посмотрите на долг Африки вот здесь и сравните его с дефицитом бюджета Великобритании и Северной Ирландии.
Cette structure peut alors organiser la formation d'une enveloppe membranaire autour d'elle-même, et peut donc faire un corps de molécules liquides autour d'elle, et c'est représenté en vert ici, sur cette micrographie. Эта структура, таким образом, может организовать формирование мембранной границы вокруг себя, чтобы стать телом из жидких молекул вокруг себя, и это показано зеленым в этом снимке микроскопа.
Mais il établissait la politique budgétaire dans ce jeu pour les joueurs du collège qui jouaient avec lui. Но он определял денежную политику в этой игре для старшеклассников, которые играли с ним.
Ils survivront aussi longtemps que notre espèce survivra dans ce que Shakespeare appelle "cette enveloppe mortelle." Они будут жив, пока жив человеческий род, в этой, как сказал Шекспир, "земной суете".
Mais si vous avez suivi ces 30%, ces 300 personnes, et leur avez fait nommer leurs amis puis pris le même nombre de vaccins pour vacciner les amis de ces 300, les 300 amis, vous pouvez obtenir le même niveau d'immunité de groupe que si vous aviez vaccinés 96% de la population avec une plus grande efficacité, et une contrainte budgétaire stricte. Однако если вы возьмёте эти 30%, эти 300 человек, попросите их назвать своих друзей и тем же самым количеством инъекций вакцинируете друзей этих 300 человек - 300 друзей - вы сможете получить коллективный иммунитет такого же уровня, как если бы вы вакцинировали 96% всего сообщества с ещё большей эффективностью и меньшими затратами.
Et bien sûr, mon grille pain devait avoir une enveloppe de plastique. Конечно же, мой тостер должен был иметь пластиковый корпус.
Et quand j'ai terminé, je couvrais en fait un tiers du déficit budgétaire de mon agence avec les honoraires de mes conférences. И через некоторое время я начала покрывать треть бюджетного дефицита своего агентства за счет своих гонораров от выступлений.
"Cette enveloppe contient les morceaux d'une lettre de suicide dont je ne me suis pas servie. "Внутри этого конверта клочки не пригодившейся мне предсмертной записки.
En fait, beaucoup de cette utilisation vient des Etats-Unis, des écoles primaire et secondaire car toute personne impliquée dans une restriction budgétaire à l'école, la première chose qu'on supprime c'est la musique et ceci indique donc simplement la soif énorme pour ce type de contenu libre et gratuit. Фактически, чаще всего к этой программе обращаются из начальных школ США ведь каждый раз, когда в школах сокращение в первых рядах обрезают финансирование музыкальным кружкам и наши данные указывают на впечатляющую жажду к такому типу открытого, бесплатного контента.
Si un homme se tenait devant une enveloppe sans protection, il mourrait sur le champ. Человек, находящийся рядом с незащищенной капсулой, умер бы мгновенно.
Que la lettre de Panetta et les avertissements récents des sénateurs augmentent la pression pour un compromis budgétaire ou un appel à exempter le Pentagone de réductions, reste à voir. Приведут ли письмо Панетты или последние предостережения сенаторов к бюджетному компромиссу или усилят призывы к освобождению Пентагона от сокращений, увидим позже.
Aujourd'hui, les innombrables cultures dans le monde constituent un tissu de vie spirituelle et culturelle qui enveloppe la planète, et qui est aussi important pour le bien-être de la planète que l'est également le tissu biologique de la vie que vous connaissez en tant que biosphère. Вместе взятые, разнообразные культуры мира образуют оболочку духовной и культурной жизни, которая охватывает планету и является настолько же важной для благополучия планеты, как и живая оболочка Земли, известная как биосфера.
L'UE, convaincue que Rome n'atteindra pas son objectif d'équilibre budgétaire en 2013 malgré les plans d'austérité adoptés ces derniers mois, a demandé notamment de nouvelles mesures de rigueur. Европейский союз, убежденный, что Рим не выполнит намеченный бюджет на 2013 год, несмотря на план строгой экономии, принятый в последние месяцы, потребовал, в частности, новых строгих мер.
Alors finalement, j'ai décidé que je les laisserai dans une enveloppe dans le métro. В конце концов, я просто решил, что всё равно забыл бы конверт с деньгами в метро.
Le gouvernement de grande coalition social-démocrate/démocrate-chrétien au pouvoir en Autriche a décidé mardi d'inscrire dans la constitution une "règle d'or" budgétaire afin de réduire les déficits publics et ainsi éviter une éventuelle dégradation par les agences de notation de la note souveraine de l'Autriche (triple A). Руководство большой коалиции социал-демократов и христианских демократов, находящейся у власти в Австрии, решило во вторник записать бюджетное "золотое правило" в конституцию, чтобы снизить бюджетный дефицит и таким образом избежать возможного понижения рейтинговыми агентствами государственного кредитного рейтинга Австрии (тройное А).
Et vous pouvez voir que ce changement dans le rassemblement donne également aux 48 appartements une forme et une taille unique, mais toujours dans une sorte de limite contrôlée, une enveloppe de changement. И вы можете видеть, что эти изменения целого придают всем 48 квартирам уникальные формы и размеры, которые при этом остаются в рамках конструкции, частью которой являются.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.