Sentence examples of "fluctuation" in French

<>
La Chine a soutenu une croissance économique rapide pendant 30 ans sans réelle fluctuation ou interruption significative - jusqu'à présent. В Китае уже в течение 30 лет наблюдается устойчиво быстрый экономический рост без существенных колебаний или прерываний - пока что.
Ce scénario prévoit que nous sommes une fluctuation minime. Этот сценарий предсказывает, что мы должны быть минимальной флуктуацией.
Le Japon aurait pu s'éviter une grande partie des effets de la fluctuation du PIB s'il avait géré ce risque en conséquence. Япония могла бы в значительной степени оградить себя от последствий колебаний ВВП, если бы правильно управляла данным риском.
Vous pourriez très bien être une fluctuation aléatoire créée à partir du néant. Вы могли бы быть случайной флуктуацией из ничего.
Ce concept de risque se construit sur une vision négligée de John Maynard Keynes, qui était parfaitement conscient du caractère central de la connaissance imparfaite de la fluctuation des cours sur les marchés d'actions. Такое понятие о риске основано на пренебрегаемой точке зрения Джона Мэйнарда Кейнса, который четко осознавал центрированность несовершенных знаний для понимания ценовых колебаний на денежных рынках.
Ainsi, on en conclue que l'univers n'est pas en lui-même une fluctuation." Таким образом, мы заключаем, что вселенная - это не флуктуация."
Surtout, la BCE a cessé de mettre l'accent sur sa Position de principe et les plus ou moins 2,25% de fluctuation du MCE II comme critère d'évaluation de la stabilité des taux de change. Очень важно, что в принятом положении ЕЦБ уменьшил в ERM II роль предела колебаний валютного курса в рамках 2.25% как критерия для оценки стабильности валютного курса.
Si l'univers n'est pas une fluctuation, pourquoi le début de l'univers avait-il une faible entropie? Если вселенная не флуктуация, почему ранняя вселенная имела низкую энтропию?
Le critère des taux de change pourrait être déterminé ultérieurement sur la base d'une marge plus étroite, comme le propose la Commission européenne, bien qu'une limite de 6% de fluctuation à chaque extrémité de la parité centrale semble plus raisonnable que les 2,25% proposés. Критерий обменного курса может быть пересмотрен позднее относительно более узких пределов колебаний валютного курса, как предлагает Европейская Комиссия, хотя 6% предел колебаний по обе стороны от центрального паритета кажется более разумным, чем 2.25%.
Les fluctuations sont de l'ordre de une pour 100 mille. с колебаниями были один к ста тысячам,
après quelques petites fluctuations au début, quand les compagnies innovent elles évoluent parfaitement selon l'échelle. после небольших колебаний в начале, когда компании изобретают, они великолепно масштабируются.
Ça a commencé par de minuscules fluctuations mécaniques quantiques, mais s'accroissant à un rythme extraordinaire. Она началась с крошечного квантово-механического колебания, но разрастаясь с невероятной скоростью.
Par conséquent, ces fluctuations excessives ont été considérées comme un symptôme de l'irrationalité des acteurs du marché. Следовательно, такие чрезмерные колебания рассматриваются как симптом нерациональности участников рынка.
La spéculation sur les matières premières fut initialement introduite pour protéger les marchands contre les fluctuations des prix. Изначально ставки на товары задумывались как средство защиты торговцев от колебания цен.
La croissance fut la plus rapide de 1870 à 1890, et s'ensuivit de large fluctuations dans la production. Самые быстрые темпы роста наблюдались с 1870 - по 1890 годы, за чем последовали значительные колебания в объемах производства.
Les prix du pétrole sont particulièrement volatiles, comme nous le rappellent les importantes fluctuations constatées ces cinq dernières années. Цены на нефть являются особенно изменчивыми, как нам напомнили большие колебания в течение последних пяти лет.
Mais si les fluctuations peuvent être "défroissées ", comme le disait John Maynard Keynes, l'efficacité économique totale peut être améliorée. Тем не менее, если колебания могут быть, как говорил Джон Мейнард Кейнс, "сглажены", то общая экономическая эффективность может быть улучшена.
Cochrane soutient que c'est du nihilisme théorique que d'imputer ces fluctuations excessives à "l'irrationalité ", comme le fait Krugman. Но Кохрейн считает, что приписывать данные избыточные колебания "иррациональности", как это делает Кругман, - это теоретический нигилизм.
Troisièmement, des réformes commerciales peuvent contribuer à lisser les fluctuations macroéconomiques internationales et participer à une résolution ordonnée des déséquilibres mondiaux. В-третьих, торговые реформы способны помочь сгладить международные макроэкономические колебания и решить проблему нарушенного торгового баланса надлежащим образом.
A court-terme, ils sont la ruine de toute gestion macroéconomique intérieure, et ils contribuent à empirer des fluctuations de change excessives. Краткосрочные потоки не только наносят серьезный ущерб внутреннему макроэкономическому управлению, но они также усиливают неблагоприятные колебания валютных курсов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.