Sentence examples of "fonds" in French with translation "основа"

<>
Mais cette approche s'oppose au "renforcement du cadre institutionnel de manière permanente ", une autre recommandation du Fonds. Но это противоречит "усилению институциональных рамок на текущей основе", другой рекомендации нормативов.
- Les nouveaux ratios de fonds propres avec de multiples seuils de valeurs décroissantes qui déclenchent des actions correctives de plus en plus intrusives devraient servir de base à un nouveau système de contrôle. Во-вторых, новые показатели достаточности капитала с несколькими и снижающимися порогами, которые вызывают все более настойчивые корректирующие действия, должны служить основой для новой системы подмандатных надзорных действий.
Au contraire, elles ont probablement encouragé les flux entrants car des fonds qui sinon auraient été mis à disposition sur le court terme ont été incités à demeurer disponibles pour une durée plus longue. Скорее наоборот, они даже способствовали его притоку, поскольку устанавливали более продолжительные сроки для нахождения в стране тех средств, которые в противном случае были бы предоставлены им на краткосрочной основе.
En créant des niches pour les pensions privées, des assurances-santé commerciales et des rentes, la Chine pourrait compléter son fonds gouvernemental réservé à la couverture sociale et faire ainsi diminuer les arguments en faveur de l'épargne préventive. Совершенствуя рынки частного пенсионного обеспечения, коммерческого медицинского страхования и рентных облигаций, Китай мог бы предоставить расширенное правительственное обеспечение социального страхования и ослабить стимулы, которые лежат в основе высоких предупредительных сбережений.
A la suite d'une analyse détaillée, les gouvernements pourraient trouver des fonds excédentaires qui pourraient être redirigés vers des objectifs de développement, encourageant ainsi la productivité, améliorant le bien-être humain et établissant les fondations d'une société pacifique. При тщательном анализе, правительства могли бы определить свободные средства, которые могли бы быть перенаправлены на увеличение занятости, тем самым укрепляя производительность, повышая благосостояние людей и закладывая основы для мирного общества.
Le type de tests de stress utilisé par les USA, et que l'on demande à d'autres pays d'appliquer - et la capacité des banques à lever de nouveaux fonds propres - ne permettent pas de conclure quant à la santé financière d'une banque. Стресс-тестирования, которые проводились в Америке и эмулировались в других странах под принуждением, а также способность банков нарастить дополнительный собственный капитал - всё это не может служить основой для такого заключения.
Mais qu'arriverait-il si l'EFSF imitait la Banco del Pacífico, mais de façon transparente, disons, en établissant un seuil limite de l'écart de risque au-delà duquel elle avancerait les fonds pour le rachat de tout titre obligataire de la Grèce sur le marché? Но что, если EFSF будет имитировать "Banco del Pacifico" на транспарентной основе, скажем, путем установки порогового уровня спреда, после которого он будет финансировать выкуп любых греческих облигаций на рынке?
En 2003-2004, probablement la dernière période à laquelle le Fonds a fourni une assistance importante à ses membres, près de 80 pour cent du volume des prêts ont été accordés sur une base "exceptionnelle ", définie comme correspondant à plus de 300 pour cent de la quote-part du pays demandeur. В 2003-2004 годах, похоже, был последний период, когда МВФ вынужден был предоставить целенаправленную помощь своим членам, примерно 80% объема финансовой помощи было предоставлено на основе "исключения", которое вылилось в более чем 300% превышение квот.
Le troisième problème est de trouver un fonctionnement durable pour le budget général américain, pour que ce qui ne relève pas de la sécurité sociale puisse encore être financé, dans le respect des engagements, lorsque - vers 2020 - il ne sera plus possible d'emprunter au fonds spécial de la sécurité sociale. Третья наиболее серьезная проблема - это поставить бюджет нецелевого фонда правительства США на устойчивую основу, с тем чтобы правительство, не связанное с Social Security, могло финансировать само себя и выполнять свои обязательства по наступлении того момента, - ориентировочно в 2020 году, - когда оно больше не сможет брать взаймы из трастового фонда Social Security.
Dans le fond, il s'agit là d'un problème de légitimité. В основе данной проблемы лежит легитимность.
Un fond de stabilisation a été établi, mais uniquement de façon temporaire. Был учрежден стабилизационный фонд, но на временной основе.
Et je crois que dans le fond, c'est décider que vous voulez que votre vie soit meilleure. На мой взгляд, в основе его лежит стремление сделать жизнь лучше.
En se concentrant sur les défis de fond posés par le développement durable, nos gouvernements pourraient plus facilement mettre un terme aux crises actuelles (comme au Darfour) et pourraient parer à bien d'autres crises à l'avenir. Сосредоточившись на проблемах устойчивого развития, лежащих в основе этих кризисов, наши правительства могли бы более легко покончить с кризисами существующими (как в Дарфуре) и предотвратить множество кризисов в будущем.
Au fond, il revient à penser que quels que soient l'ampleur de la bulle immobilière, la gravité du crédit aux Etats-Unis (et dans bien d'autres pays), et l'aspect contorsionné du système financier, nous pourrions bien nous être tirés d'affaire. Он в основе своей говорит о том, что вне зависимости от того, насколько сильно раздулся пузырь недвижимости, насколько глубоко увязли в кредитной дыре США (и многие другие страны) и как переплелась глобальная финансовая система, мы могли бы просто найти выход из сложной ситуации.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.