Sentence examples of "frais de jugement" in French

<>
Les gens faisaient des erreurs de jugement tout le temps quant à son humeur. Люди всё время делали неправильные выводы о её настроении.
Cela économiserait des centaines de millions de dollars en frais de justice aux Etats-Unis. Это позволит сэкономит сотни миллионов долларов на судебных издержках в США
Le cas le plus extrême reste la Serbie, où une grande part de l'électorat a porté ses voix vers des hommes en cours de jugement pour crimes de guerre à La Haye. Ярким примером служит Сербия, где значительная часть электората отдала свои голоса тем, кто находится под следствием в Гааге и обвиняетя за военные преступления.
Au Malawi, à l'école secondaire, il faut payer des frais de scolarité. В Малави, в средней школе, вы должны платить за обучение.
Même pour l'Inde et le Pakistan, le risque d'erreur de jugement ou de calcul est plus élevé qu'une politique nucléaire belliciste délibérée. Даже для Индии и Пакистана гораздо выше риск ошибочного суждения или просчета, нежели преднамеренного разжигания ядерной войны.
Et regardez simplement ce qui s'est passé avec les frais de scolarité pour l'Université de Californie et projetez cela sur encore trois, quatre, cinq ans. Просто взгляните на то, что произошло с платой за обучение в Калифорнийском университете и с проектом, который должен продлиться ещё 3, 4, 5 лет.
Celui-ci a en conséquence été le président qui a le plus coûté à Khamenei à ce jour, parce qu'il a obligé le Guide suprême à épuiser ses ressources politiques face à un ennemi commun - une stratégie qui a fait naître des doutes sur ses capacités de jugement et terni sa réputation. В результате Ахмадинежад стал самым дорогим президентом для Хаменеи на сегодняшний день, поскольку он заставил Верховного лидера эксплуатировать свою власть перед лицом общего врага - шаг, который поставил под сомнение его способность мыслить самостоятельно и запятнал его репутацию.
Car ma mère était une mère célibataire, qui ne pouvait pas se permettre de payer des frais de scolarité. Так как моя мать была одинокой мамой, и не могла себе позволить оплачивать школьные таксы.
les accidents, les erreurs de jugement, le bluff, la provocation par les jusqu'au-boutistes ou les erreurs tactiques, pourraient facilement semer la panique dans chaque camp. возможность того, что авария, просчет, блеф, провокация, сделанная сторонниками жесткой линии, или тактическая ошибка запросто могут ввергнуть обе страны в панику.
34 cents de frais de transaction à l'étranger. Как плата 34 цента за иностранный перевод.
La guerre a mis en évidence les erreurs de jugement du Hamas. Война показала, что взгляды ХАМАСа.
combien coute les frais de port ver la belgique сколько стоит пересылка в Бельгию
Nous ne pouvons nous fier à ces études, car ce genre de jugement global sur la "satisfaction de vie" ne nous dit pas si les gens apprécient réellement la façon dont se déroule leur vie. Мы не можем полностью доверять подобным исследованиям, т.к. такие общие суждения об "удовлетворённости жизнью" могут не отражать того, насколько люди довольны тем, как они проводят своё время.
quels sont les frais de port pour la france какова стоимость пересылки во Францию
Il faudra donc faire preuve de qualité de jugement pour décider du rythme et du calendrier de l'application d'une réglementation plus stricte. В отношении скорости и времени нормативного ужесточения нужно принять взвешенное решение.
vous livrez en france et combien seront les frais de port вы делаете поставки во Францию, каковы будут расходы по пересылке
La capacité destructrice des stocks internationaux existants est égale à 150 000 bombes d'Hiroshima, et leur manipulation constitue un potentiel permanent d'erreur humaine, d'erreur de système ou d'erreur de jugement sous l'effet du stress. Разрушительная способность существующих мировых арсеналов в 150 000 раз превышает мощность бомбы, сброшенной на Хиросиму, и в обращении с ними существует постоянная возможность человеческой ошибки, ошибки системы или неправильного вывода в состоянии стресса.
Sorensen, un ancien cadre de Midwest Airlines, a récemment voyagé sur Spirit et s'est demandé ce qu'il allait trouver à la porte d'embarquement au moment où les passagers découvriraient les frais de bagages à main inhabituels imposés par la compagnie. Соренсен, бывший топ-менеджер Midwest Airlines, недавно летел рейсом Spirit, и ему было интересно, что он обнаружит у выхода на посадку, когда пассажиры столкнутся с необычным сбором Spirit за ручную кладь.
Au-delà du sort dévolu aux Tibétains condamnés à mort ou à perpétuité par ce tribunal tibétain pour les manifestations de l'année dernière, nous sommes aussi préoccupés par le sort de centaines d'autres manifestants emprisonnés qui sont en attente de jugement devant le tribunal de Lhassa. Но помимо страшных судеб жителей Тибета, которые были приговорены тибетским судом к смерти или пожизненному заключению за протесты, прошедшие год назад, нас также волнуют судьбы сотен других задержанных протестовавших, которых еще предстоит судить муниципальному суду Лхасы.
Les passagers rouspètent souvent à propos des frais de bagages et autres frais, mais les compagnies aériennes les adorent. Пассажиры часто жалуются на плату за багаж и другие сборы, но авиакомпании их обожают.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.