Sentence examples of "fuite des idées" in French

<>
C'est les centre-villes qui deviennent des villes-fantomes - la fuite des cerveaux avec le départ sans retour des gens les plus éduqués et qualifés. Деловые центры становяться городами призраками- утечка мозгов, когда все наиболее образованные и квалифицированные уезжают и больше не возвращаются.
Et des idées similaires peuvent être utilisés, par exemple, pour cibler la distribution de choses comme les moustiquaires dans les pays en voie de développement. Такая же схема может использоваться, например, для целевого распространения таких товаров, как пологи над кроватями в развивающемся мире.
la fuite des capitaux est considérable. отток капиталов значителен.
TED m'a montré une façon tout-à-fait différente de penser et de présenter des idées. А TED открыл для меня совершенно новый образ мышления и представления идей.
en de telles circonstances, il peut en résulter une thésaurisation et une fuite des capitaux plutôt qu'une augmentation des dépenses. при таких обстоятельствах результатом может стать накопительство и отток капитала, а не увеличение расходов.
Ayez des idées nouvelles. Придумывать новые идеи.
Si les taux de change étaient fixes mais la circulation du capital libre, la fuite des capitaux vers l'étranger entraînerait des pressions pour mettre fin au laxisme de la politique monétaire. Если бы сохранялся фиксированный валютный курс в условиях свободного движения капитала, тогда утечка капитала из страны привела бы к стремлению положить конец мягкой кредитно-денежной политике.
Peut-être avez-vous déjà eu des idées grandioses, mais vous vous êtes arrêtés en pensant: Может быть, у Вас были раньше грандиозные планы, но вы остановились, подумав:
Dévaluation interne, austérité et principe du marché unique (qui facilite la fuite des capitaux et leur retrait du système bancaire européen) constituent une combinaison toxique. Внутренняя девальвация вкупе с мерами строгой экономики и принципом работы единого рынка (который облегчает утечку капитала и катастрофические потери финансов в банковской системе) являются токсичной смесью.
Dans quelle mesure votre domaine parle-t-il aux grands du marketing des idées sur la psychologie humaine ? Говорят ли представители вашей отрасли с великими маркетологами об их понимании человеческой психологии?
En 2009, les primes de risque ont amorcé leur montée au-dessus de niveaux anodins pour s'accentuer en 2011-2012, alors que la fuite des capitaux s'est généralisée en 2011. Надбавки за риск начали превышать допустимый уровень в 2009 г., а затем стали расти еще больше в 2011-2012 гг., в то время как отток капитала стал безудержным в 2011 г.
Ça accélère la manière dont nous recherchons des idées. Она ускоряет те способы, с помощью которых мы ищем новые идеи.
Il n'est donc pas surprenant que la fuite des cerveaux se soit développée. Поэтому неудивительно, что имеет место "утечка мозгов" из Европы.
Quand nous partageons des idées, chacun y gagne. Когда мы делимся идеями, мы все получаем больше.
Pour endiguer la fuite des dollars, la banque centrale pourrait être obligée de relever les taux d'intérêt. Чтобы остановить отток долларов, центральный банк, возможно, будет вынужден поднять процентные ставки.
Vous voyez, quand vous êtes scientifique, vous passez votre temps à vendre des idées. Видите, если вы учёный, вы постоянно продаёте идеи.
En sus des garanties et des transferts intergouvernementaux, la créance de la Bundesbank auprès des banques centrales des pays de la périphérie dans le cadre du système TARGET2 (le système de règlement entre banques centrales de l'UE) s'élevait à 644 milliards d'euros le 30 avril et elle est en croissance exponentielle en raison de la fuite des capitaux. В дополнение к межбюджетным трансфертам и гарантиям, претензии Бундесбанка на 30 апреля к центральным банкам периферийных стран в клиринговой системе "Target2" составили 644 миллиарда евро (804 млрд долларов США), и сумма растет в геометрической прогрессии, вследствие бегства капитала.
Bien sûr, l'agenda politique, dans le monde, a été très obsédé par leur polarisation l'un contre l'autre en des idées différentes et très nominatives. Конечно, их противопоставление всегда было частью скрытых политических планов во всех странах мира.
Cette fuite des cerveaux sera sans doute exacerbée par l'imposition d'un régime salarial unique. Этот исход талантов, возможно, усилится, так как регулирования выплат будут производиться в режиме "стричь всех под одну гребенку".
Ce que je veux dire par là c'est que n'importe qui dans le monde est libre et est autorisé à créer une musique nouvelle et des idées musicales. Я имею в виду, что каждый в мире волен и в силах создавать новую музыку и музыкальные идеи.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.