Verwendungsbeispiele von "geler" im Französischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Geler le gel des colonies Заморозить замораживание поселений
Et bien devinez quoi, ils savent geler le haut de leur corps quand ils mentent. А на самом деле известно, что они знают как заморозить внешние проявления, когда лгут.
le déblocage majeur du processus de paix au Moyen-Orient en forçant le premier ministre israélien Benyamin Netanyahou à geler l'implantation des colonies ; достигнуть большого прорыва в мирном процессе на Ближнем Востоке, оказав давление на премьер-министра Израиля Биньямина Нетаньяху в отношении замораживания строительства поселений;
La plupart des constitutions, y compris la Constitution américaine, aspirent à "geler l'histoire" ou à instaurer un ordre institutionnel durable qui résistera aux changements. Большинство конституций, включая американскую, стремятся "заморозить историю," или установить длительный институциональный порядок, который не будет поддаваться ветрам перемен.
Les États qui ne sont pas partie au Traité de non-prolifération nucléaire devraient geler leurs propres capacités en matière d'armes nucléaires et établir leurs propres engagements de désarmement. Странам, не подписавшим Договор о нераспространении ядерного вооружения, также следует заморозить свои возможности по созданию ядерного оружия и принять свои собственные обязательства по разоружению.
Six mois avant la chute de Lehman, le crédit mondial a commencé à geler lentement aux Etats-Unis et en Europe, zones qui ont aussi connu les prémices d'une récession. За шесть месяцев "Lehman" наблюдал медленное замораживание глобального кредита и зарождающийся спад в США и Европе.
Néanmoins, la question décisive est de savoir s'il sera possible de geler le programme nucléaire iranien pendant les négociations, de manière à éviter une confrontation militaire avant qu'elles ne s'achèvent. Решающий вопрос, однако, заключается в том, удастся ли заморозить ядерную программу Ирана на время переговоров, чтобы избежать военной конфронтации, прежде чем они будут завершены.
Il serait préférable d'arriver à persuader l'Iran de geler ou de suspendre sa course à l'armement atomique ou, mieux encore, d'abandonner toute autonomie dans le processus d'enrichissement de l'uranium. Лучший вариант заключается в том, что удастся убедить Иран заморозить или приостановить его программу по созданию ядерного оружия или, что еще лучше, оставить попытки получения возможностей самостоятельного обогащения урана.
Par exemple, une récente décision jordanienne, consistant à geler tous les fonds gouvernementaux irakiens détenus dans les banques jordaniennes, a amené l'opposition jordanienne à accuser la Jordanie de poignarder l'Irak dans le dos. Например, недавнее решение Иордании заморозить все фонды иракского правительства, которые имеются в банках Иордании, явилось причиной обвинения со стороны иорданской оппозиции, которая заявила, что Иордания нанесла Ираку удар в спину.
Il aurait néanmoins pu réfléchir à des moyens plus spécifiques, en demandant par exemple à la Securities and exchange Commission (SEC) de geler l'émission de nouvelles actions, car l'effet de levier sur les celles-ci alimentait la bulle. Однако он мог бы прибегнуть к более конкретным мерам, таким как обращение в Комиссию по ценным бумагам и биржам с просьбой заморозить выпуск новых акций, поскольку привлечение заемного капитала наполняет пузырь.
J'ai proposé au Conseil de convenir d'un sommet sur le désarmement nucléaire et j'encourage les pays non signataires du traité de non prolifération à geler leur arsenal et à s'engager d'eux-mêmes sur la voie du désarmement. Я предложил Совету провести саммит по ядерному разоружению, а также призвал страны, которые не участвуют в ДНЯО, заморозить свои собственные оружейные запасы и дать обязательства по разоружению со своей стороны.
Elles n'apportent en effet pas grand chose aux résolutions de sanctions adoptées précédemment pour interdire l'exportation de technologie sur les missiles balistiques et nucléaires et d'armes conventionnelles et pour geler les actifs et les déplacements d'une poignée de responsables iraniens. Они едва ли много добавят к трём предыдущим резолюциям, которые запрещают экспорт в Иран ядерных и ракетных технологий и обычных вооружений, а также замораживают активы кучки иранских чиновников и ограничивают их загранпоездки.
L'Union Européenne s'était associée à un accord initié par les deux Corée et les Etats-Unis dans le cadre du programme d'Organisation du développement énergétique coréen, et dont l'objectif était de persuader la Corée du Nord de geler, puis ensuite de démanteler son programme nucléaire. Европейский Союз присоединился к соглашению, инициированному двумя Кореями и США в рамках программы Корейской организации по развитию энергетики с целью убедить Северную Корею заморозить, а затем демонтировать свою ядерную программу.
L'indifférence de quelques pays européens à l'appel à l'aide d'Israël pendant le débat sur le rapport Goldstone n'était d'ailleurs pas sans rapport à la frustration engendrée par le refus du Premier ministre israélien Benyamin Nétanyahou de geler l'extension des colonies, à l'encontre de la demande d'Obama. Безразличие некоторых европейских стран к призыву Израиля о помощи во время дебатов относительно отчета Голдстоуна имело определенную связь с их недовольством в связи с отказом израильского премьер-министра Биньямина Нетаньяху заморозить строительство поселений, как на этом настаивал Обама.
Plutôt que de geler les comptes bancaires et d'interdire de voyage les cadres nord-coréens qui s'occupent du développement des missiles et du programme nucléaire, il serait plus efficace de travailler avec les jeunes responsables du secteur bancaire et financier et les conseillers économiques de Corée du Nord - avec pour objectif d'améliorer leur compétence de manière à ce qu'ils puissent gérer la transition économique de leur pays. Более эффективным, чем замораживание счетов и запрет на передвижение чиновников, у которых есть связи с ракетными и ядерными программами, было бы работать с более молодыми технократами Северной Кореи, банковскими и финансовыми чиновниками и экономическими советниками с целью улучшить их компетентность в управлении экономическим переходом Северной Кореи.
L'élargissement de l'OTAN serait de fait gelé. Расширение НАТО было быде-факто заморожено.
En gelant, elle devient solide. При замерзании она становится твёрдой.
"Ben, j'ai lu quelque part qu'à moins 40 la peau nue gèle en moins d'une minute, donc comment fais-tu tes besoins ?" "Бен, я где-то читал, что при минус сорока" "кожа обмораживается меньше чем за минуту, как же вы реагируете на зов природы?"
Le revêtement de la plupart des routes nationales est sec et gelé. Большинство дорог первого класса имеет сухую и вымерзшую поверхность.
La valeur du peso chute et le système bancaire reste gelé. Песо теряет ценность, тогда как банковская система по-прежнему остается замороженной.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!