Sentence examples of "incertitudes" in French

<>
Les incertitudes concernent désormais la Chine Неопределенность смещается в сторону Китая
L'abolition des incertitudes abolit la nécessité des règles morales. Избавление от неуверенности отменяет потребность в моральных правилах.
Les incertitudes concernant le changement climatique font que certaines actions sont irréalisables pour le moment, et probablement pour un certain temps à venir. Без сомнения, вследствие неясностей по поводу изменения климата, некоторые необходимые действия кажутся сегодня ненужными, и, возможно, будут считаться таковыми ещё долгое время.
De telles incertitudes sont déjà visibles. Такие неопределенности уже наблюдаются.
Quelques points émergent clairement au milieu de la confusion et des incertitudes. Среди общего беспорядка и неуверенности есть несколько определенных моментов.
Il s'agit là d'une accusation sévère, notamment au vu des incertitudes auxquelles ont été confrontés les banques centrales et représentants des ministères des finances. Это серьезное обвинение, особенно учитывая огромные сомнения, с которыми столкнулись центральные банки и чиновники министерства финансов.
Il existe aussi deux principales incertitudes géopolitiques. Также существует две основные геополитические неопределенности.
Mais son dynamisme même (sa "destruction créative ") a tendance à engendrer de grandes incertitudes. Но этот самый динамизм - его "творческое разрушение" - имеет тенденцию порождать большую неуверенность.
Après d'incroyables difficultés, incertitudes et tentatives constantes pour faire échouer le processus, les Vénézuéliens voteront le 15 août pour décider si le président Hugo Chávez doit être rappelé et de nouvelles élections présidentielles organisées. После многочисленных трудностей, сомнений и непрерывных попыток пустить процесс под откос 15 августа венесуэльцы примут участие в голосовании и определят, следует ли отзывать с поста президента Уго Чавеса и проводить новые президентские выборы.
Les incertitudes liées au pacte de stabilité européen. неопределенности, связанные с европейским пактом о стабильности.
La politique américaine actuelle prévoit l'intégration économique tout en se protégeant contre les incertitudes au sujet de l'avenir. Текущая политика Америки объединяет экономическую интеграцию с гарантией от неуверенности в будущем.
Par ailleurs, les incertitudes quant au maintien de la Grande-Bretagne dans l'UE, les prochaines élections législatives en Italie et le nationalisme agressif dans de nombreux pays membres renforcent les tendances politiques négatives dans l'Union. Между тем, негативные политические тенденции в Европе усиливаются из-за сомнений Великобритании по поводу того, стоит ли ей оставаться в ЕС, из-за предстоящих всеобщих выборов в Италии и агрессивного национализма во многих странах-членах.
En effet, les incertitudes géopolitiques ont elles aussi augmenté récemment : В действительности, в настоящее время есть также большая геополитическая неопределенность:
Il y a toujours eu des incertitudes concernant le meilleur système bancaire souhaitable, ainsi qu'une concurrence entre les différentes réglementations. Неуверенность относительно самого лучшего проекта банковской системы существовала всегда, а между различными видами регулирования банковской деятельности всегда существовала конкуренция.
De telles incertitudes fondamentales pourraient être une bénédiction pour les relations sino-russes. Для китайско-российских отношений такие фундаментальные неопределенности могут стать благословением.
alors que se protéger contre des incertitudes était traditionnellement une question morale, se protéger contre le risque est une question purement technique. Принимая во внимание, что принятие мер против неуверенности традиционно было проблемой морали, страхование от рисков является чисто техническим вопросом.
De même, de nombreuses incertitudes se font jour dans d'autres économies avancées. Неопределенности также изобилуют и в других развитых странах.
S'il y a encore quelques incertitudes quant à la meilleure approche, nous recommandons aux cliniciens d'utiliser une méthode de diagnostic standard et validée. В то время как до сих пор существует неуверенность относительно наилучшего подхода к оценке, мы рекомендуем клиническим врачам использовать стандартизированный, утвержденный метод.
les incertitudes sont grandes, et les fonds souverains pourraient perdre beaucoup d'argent. высокий уровень неопределенности и то, что SWF могла бы потерять значительные суммы денег.
Dans l'Amérique d'aujourd'hui, avec un surplus de dette des ménages et de fortes incertitudes, les réductions d'impôts seront certainement inutiles (comme dans les années 90 au Japon). Сегодня в Америке, с её избыточным долгом на душу населения и большой неуверенностью, уменьшение налогов, вероятно, будет неэффективно (как это уже было в Японии в 90-х).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.