Sentence examples of "inutiles" in French

<>
Les notices imprimées en lettres minuscules sont inutiles. Вкладыши с информацией, напечатанной мелким шрифтом, совершенно бесполезны.
Pourquoi dans ces conditions prendre des risques inutiles ? Так зачем им идти на ненужный риск?
Mais trop de secret conduit à allouer des ressources limitées à des poursuites inutiles. Но излишняя секретность приводит к тому, что редкие ресурсы направляются на погоню за недостижимым.
Les mathématiciens qui disaient que ces formes étaient pathologiquement inutiles ? И об этом математики говорили как о патологически бесполезных формах?
Ces troupes au sol se sont finalement avérées inutiles, mais l'échec n'était pas une option envisageable. В конечном итоге ввод сухопутных войск оказался ненужным, но в случае необходимости это было бы сделано.
Aucune génération ne devrait être obligée d'accepter les risques économiques inutiles imposés par une autre génération. Нельзя заставлять одно поколение принимать на себя излишний риск, навлеченный на него другим поколением.
Et peu importe à quelle fréquence on découvre qu'ils sont inutiles. и совершенно всё равно, насколько часто они оказываются бесполезными.
En Allemagne, par exemple, la Chancelière Angela Merkel veut éviter de prendre des risques inutiles en avant les prochaines élections législatives. В Германии, например, канцлер Ангела Меркель будет избегать ненужных рисков в преддверии всеобщих выборов.
Pourtant, une autre voie plus avantageuse était disponible, une voie qui garantissait le droit étendu des personnes privées (et leurs associations et organisations) à être protégées des intrusions inutiles des pouvoirs publics. Однако существует гораздо лучшая альтернатива, принятие которой предоставило бы частным лицам (и их объединениям и организациям) более широкое право на защиту от излишнего вмешательства со стороны властей.
Les efforts de pays isolés, comme l'Allemagne, pour surpasser leurs engagements sont inutiles. Вклад отдельных стран, таких как Германия, которые перевыполняют свои обязательства, бесполезны.
Un processus analogue du "tout ou rien" fut mis en place aux États-Unis dans les années 1980 pour la fermeture des bases militaires devenues inutiles. Аналогичная процедура "все или ничего" была использована в США в 1980-е годы, чтобы закрыть ненужные военные базы.
Kim Jong Il accuse le Japon d'avoir introduit des obstacles et des complications inutiles dans la résolution du problème nucléaire en soulevant la question sensible de la prise de citoyens japonais par la Corée du nord. Ким обвиняет Японию во внесении излишних сложностей в процесс решения ядерного вопроса поднятием больной темы похищений японских граждан Северной Кореей.
Admettons qu'on utilise une technologie verte, des pompes solaires, elles seraient inutiles dans cette région. Допустим вы используете "зелёные" насосы на солнечных батареях - они бесполезны в этой местности.
Ce que l'on présente comme une défense contre la concurrence sert en fait des intérêts politiques spécifiques et faire peser des coûts inutiles sur l'innovation. То, что представлено как защита конкуренции, ведет к продвижению особых интересов с политическими связями и обложению новведений ненужными затратами.
dans de nombreux pays, les notaires demandent des honoraires très élevés pour des services quasiment inutiles. Государственные нотариусы во многих странах устанавливают исключительно высокие расценки за свои услуги, которые, в сущности, совершенно бесполезны.
le syndrome de stress post-traumatique nous apparaît comme une réaction au stress qui aurait très mal tourné, et provoquerait chez ses victimes d'énormes souffrances inutiles. посттравматическое стрессовое расстройство является чрезмерной реакцией на стресс, и подвергает свои жертвы огромным ненужным страданиям.
Dans la vie réelle, les rois sont puissants, mais aux échecs, ils sont à peu près inutiles. В реальной жизни короли сильны, но в шахматах они почти что бесполезны.
Les barrières inutiles contre les flux de capitaux et les investissements directs transnationaux devront être progressivement éliminées au fur et à mesure que les économies se renforceront. Ненужные барьеры для международных потоков капитала и прямых иностранных инвестиций необходимо устранять по мере усиления экономик.
D'autres, par contre, sont inutiles et ne font que compliquer plus encore une situation déjà complexe et problématique. Некоторые из его пунктов, однако, бесполезны и лишь усложняют и без того трудную и проблематичную ситуацию.
L'humiliation permanente qu'Israël fait subir aux Palestiniens, relayée par la télévision dans des centaines de millions de foyers musulmans, génère des réservoirs de haine inutiles. Непрерывное унижение Израилем палестинцев, теперь транслируемое в прямом эфире в сотнях миллионов мусульманских домов, порождает ненужные источники ненависти.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.