Usage examples of "laissés" in French with translation to Russian

<>
Il nous a laissés partir. Он отпустил нас.
mais nous nous sommes complètement laissés aller. но мы и здесь сами себя подводим.
Il nous a laissés nous en aller. Он отпустил нас.
Ils avaient été laissés à croupir 18 heures, 24 heures ou plus. Они находились в таком положении на протяжении 18 или 24 часов, или даже дольше.
Mais comme bien des fois auparavant, l'Amérique les a laissés tomber. Но Америка, как и много раз до этого, не оправдала этих ожиданий.
Ce qu'il nous faut enfin ce sont des choix laissés aux dirigeants politiques. Последнее, что нам нужно, - альтернативы для лидеров.
Allons-nous les faire automatiquement adhérer au régime, ou vont-ils être laissés de côté? Будут ли люди автоматически включены в план или нет?
Les héritages laissés par Deng Xiaoping et son prédécesseur, Mao Tsé-toung, sont très différents. Наследие Дэна и его предшественника, Мао Цзэдуна, очень разное.
Nous étions donc laissés à nous-mêmes, essayant de compléter la dernière partie de ce trio : На нас никто не обращал внимания, и мы попытались доделать последнюю, третью часть вопроса:
Pourquoi les rémunérations du secteur financier ne devraient pas être laissés à la loi du marché Почему финансовые выплаты не должны оставаться на усмотрение рынка
Personne n'a réussi à éliminer les bulles des économies dans lesquelles les marchés étaient laissés à eux seuls. Ни у кого нет проверенных возможностей для исключения возникновения пузырей в экономиках, в которых разрешено функционирование рынка.
La tendance est également à la hausse pour le travail à domicile pour des emplois souvent laissés aux femmes. Должности с работой на дому, часто занимаемые женщинами, также распространены.
En particulier des individus qui ont l'impression d'être laissés pour compte, d'une façon ou d'une autre. В особенности надо думать о тех, кто чувствуют, что они как-то выпали из прогресса.
Ces choix de valeurs sont des choix politiques et ils ne peuvent pas être laissés à l'appréciation des technocrates. Выбор ценностей - это политический выбор, который не может быть предоставлен технократам.
Les marchés se sont laissés convaincre que tout stimulus sera retiré avant que des forces inflationnistes significatives ne se matérialisent. Этого стало достаточно, чтобы убедить рынки, что любой стимул будет снят до скопления значительных инфляционных сил.
Mais la situation est plus triste encore pour les pays qui ont une fois de plus été laissés pour compte. Но ещё печальней это для тех стран, которые вновь остались за бортом.
Mais les terroristes ne se sont pas laissés prendre à ses mots et ils y ont peut-être même trouvé incitation à agir. Однако Сингху не удалось обмануть террористов, некоторые из которых, прочитав его самопоздравления, восприняли их как призыв к действию.
Cela semblait juste et, pendant un certain temps, certains responsables politiques et investisseurs peu au fait de la situation se sont laissés séduire. Это заявление казалось справедливым, и оно действительно, на короткий срок привлекло некоторых высокопоставленных политиков и инвесторов, которые полностью не разобрались в ситуации.
Et nous nous sommes laissés aller parce que nous n'étudions pas comme il faut la manière dont les religions traitent l'art. А подводим мы себя потому, что мы надлежащим образом не изучаем как религии используют искусство.
Les problèmes inter américains ne peuvent plus être laissés à la merci des caprices et des bénéfices retirés par les dirigeants de chaque pays. Межамериканские проблемы больше не могут зависеть от прихотей и удобства отдельных лидеров.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!