Usage examples of "limités" in French with translation to Russian

<>
En Amérique, les présidents sont limités à deux mandats. В Америке президенты могут находиться у власти не более двух сроков.
Les TDR sont en grande partie limités à des applications nécessitant une interprétation visuelle. Результаты ЭДА в основном интерпретируются визуально.
Les dirigeants européens se sont limités jusqu'à présent à des emplâtres sur les blessures. До настоящего времени европейские лидеры только прикладывали пластырь к ранам.
Elle l'est aussi pour la croissance, lorsqu'elle s'oriente vers des sujets limités. Оно также может быть полезно для роста, когда ориентировано на устранение связывающих ограничений.
de citoyens du monde, ça les transforme en auditeurs limités par la culture que nous sommes. превращает их из граждан мира в культуро-специфичных слушателей, которыми мы являемся.
En France et en Espagne, il existe des mouvements régionaux limités, mais efficaces (et parfois violents). Во Франции и Испании для этих целей существуют небольшие, но эффективные (а иногда и очень агрессивные) региональные движения.
Les modèles qui leur sont présentés ont une certaine valeur explicative, mais au sein de paramètres limités. Модели, которые они по-прежнему изучают, обладают некоторой объясняющей ценностью, но только в рамках заданных параметров.
Pour les pays ravagés par la guerre, le problème est autrement plus aigu et les choix plus limités. Проблемы пострадавших от войны стран гораздо более остро выражены, и у них нет большого выбора средств.
Troisièmement, les effets des moratoires unilatéraux sur les essais nucléaires et la production de matériaux fissiles sont limités. В-третьих, односторонний мораторий на ядерные испытания и производство ядерного топлива может продолжаться только до настоящего момента.
Au début cela n'a pas eu grande importance, car les flux financiers sont restés limités durant une longue période. Поскольку на протяжении долгого времени не наблюдалось значительных потоков капитала, это поначалу не имело большого значения.
Mais bien sûr, tous les tissus mous se sont décomposés, et le squelette lui-même a des renseignements sur la santé limités. Конечно, все мягкие ткани уже разложились, а сам скелет несёт мало информации о здоровье.
Tout en s'appuyant sur les progrès limités des dernières années, ces derniers devront surmonter d'autres obstacles pour construire une paix cohésive et durable dans la péninsule coréenne. Строя диалог на скромном улучшении отношений, достигнутом за последние годы, им придется противостоять множеству других препятствий в вопросе построения гармоничного и устойчивого мира на Корейском полуострове.
En collaboration avec Larry Lessig, elle sera diffusée avec des outils et des droits de reproduction limités pour que les jeunes puissent puiser dedans et la refaire à leur façon. Вместе с Ларри Лессигом, мы добьемся, чтобы в это время вместе с инструментами и соотвествующими разрешениями на использование, она была опубликована, чтобы молодежь могла ее переделывать для себя.
Est-ce à dire que l'État devrait décider quels flux de capitaux - par exemple dans le domaine de l'investissement immobilier - sont mauvais, et doivent pour cette raison être taxés ou limités ? Означает ли это, что правительство должно решать, какие потоки капитала - например, инвестиции в недвижимость - являются плохими и должны облагаться налогами или обуздываться другим способом?
Avec la crise qui a ravagé la région en 1997, les progrès limités en matière de libre-échange, et la vulnérabilité de la région sur le plan de la sécurité, Thaksin a pris conscience des limites de l'Ansea. Кризис регионального масштаба в 1997 году, слабый прогресс в области свободы торговли и уязвимость региона в сфере безопасности привели к тому, что Таксин осознал ограниченность ASEAN.
Un excédent principal de 3,75% devient alors le maximum, et non plus le minimum, de ce qui peut être exigé, et cela ne peut se faire que dans le cadre de taux d'intérêt limités à 10% au plus. Тогда можно ожидать, что исходный профицит в 3,75% будет максимальным, а не минимальным, и он может поддерживать реальные процентные ставки не выше 10%.
Tout d'abord grâce à la puissance d'Internet, des gens aux moyens limités peuvent se regrouper ensemble et collecter de vastes sommes d'argent qui peuvent changer le monde pour un bien public s'ils se mettent tous d'accord. Причины тому - в первую очередь, сила Интернета, люди с добрыми намерениями, которые могут сплотиться и собрать внушительные суммы денег и изменить мир в сторону общего блага, если примут такое совместное решение.
Pourtant, en dépit de l'engagement impressionnant de la Fed envers un assouplissement monétaire agressif, ses effets sur l'économie réelle et sur les actions américaines pourraient bel et bien se révéler plus limités et plus éphémères que ceux des opérations de quantitative easing (QE) précédentes. Но, несмотря на поразительную приверженность ФРС к решительному смягчению денежно-кредитной политики, ее влияние на реальное состояние экономики и ценные бумаги США может быть менее значительным и более мимолетным, чем во время прошлых раундов QE.
Dans les premiers jours de la crise, on a fait valoir que compte tenu de la solidité des défenses anti-aériennes du régime et des forces terrestres, même ces objectifs limités ne pourraient être atteints sans mener une guerre tous azimuts, en provoquant ainsi une augmentation nette des souffrances humaines. В начале кризиса отмечалось, что, учитывая силу правительственной воздушной обороны и сухопутных войск, даже такие мелкие цели не могут быть выполнены без ведения полномасштабной войны, а следовательно и увеличения человеческих страданий.
Les périodes de mondialisation ont vu des avancées économiques considérables, mais elles ont également creusé les inégalités dans certains pays, tandis que les marchés ont récompensé les facteurs limités de production - alimentant ainsi de puissants retours de bâton politiques qui compromettent la poursuite de l'intégration financière et du commerce. Периоды глобализации были периодами значительного экономического прогресса, но они также увеличили неравенство внутри определенных стран, по мере того, как рынки вознаграждали скудные факторы производства, вызывая сильную политическую реакцию, ставящую под угрозу продолжение торговли и финансовой интеграции.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!