Sentence examples of "litige" in French with translation "спор"

<>
Mais tout aussi important, le litige souligne leurs différences d'objectifs. Но, в той же степени, этот спор подчеркивает различие их целей.
On nous a appris à penser que le moyen de regarder chaque litige, chaque question, c'est une question de type de droits individuels. Нас учили думать, что все разногласия, все споры нужно соотносить с частными правами личности.
En juin 2012, le Gabon a reporté le paiement de coupon sur son obligation d'1 milliard $, dans l'attente du dénouement d'un litige juridique, et n'est pas passé loin du défaut. В июне 2012 года Габон задержал выплату по купону по своим облигациям на 1 млрд долларов США, ожидая результатов правового спора, и оказался на грани дефолта.
Le récent litige diplomatique à propos des îles disputées en mer de Chine méridionale - suivi, quasi instantanément, de l'épisode sino-vietnamien au sujet d'atolls similaires - a clairement révélé la politique régionale de la Chine. Недавняя дипломатическая размолвка между Китаем и Японией по поводу оспариваемых островов в Восточно-Китайском море - за которой почти сразу последовал спор между Китаем и Вьетнамом по поводу похожих атоллов - пролила свет на Китай и его региональную политику.
Ce qui semblait n'être au départ qu'un litige bilatéral entre les Etats-Unis et la Chine à propos du taux de change du renminbi s'est transformé en une controverse généralisée sur les devises et les flux de capitaux. То, что казалось двусторонним спором между Соединенными Штатами и Китаем по поводу обменного курса юаня, превратилось во всеобщую дискуссию о потоках капитала и валютах.
Mais la CIJ ne peut instruire ce litige sans le consentement des deux pays concernés et la Corée du Sud a rejeté la proposition du Japon, affirmant que Lee était dans son droit en visitant ce groupe d'îles, étant donné que Dokdo appartient sans l'ombre d'un doute au territoire coréen. Но юрисдикция МС ООН не распространяется на споры без согласия обеих стран, а Южная Корея отвергла предложение Японии, утверждая, что Ли не превысил своих полномочий, посещая островки, учитывая, что Токто несомненно являются территорией Южной Кореи.
Un accord sur l'échange de combustible UFE ne réglerait pas le litige entre l'Iran et l'Ouest sur le nucléaire, mais il ouvrirait la porte à un processus diplomatique qui pourrait parvenir au cour du problème - l'enrichissement de l'uranium en Iran et le risque de sa déviation vers des fins militaires. Соглашение по низкообогащенному урану не разрешит ядерный спор между Ираном и Западом, но оно откроет окно дипломатического процесса, который в конечном итоге достигнет сути проблемы - обогащение урана Ираном и риск его использования в военных целях.
Dans le même temps, il s'est dit confiant dans la bonne résolution du litige concernant les frontières maritimes qui oppose le Pérou et le Chili au sein du même tribunal et il a affirmé qu'il est "bénéfique que l'Amérique latine saisisse les instances internationales si les deux pays s'accordent à accepter un jugement si ferme qu'il soit". Также он высказал надежду на хорошее завершение спора о морских границах, который ведут в этом же суде Перу и Чили, и высказал, что "правильно для Латинской Америки обращаться в международные инстанции, если две страны обязуются принять решение, каким бы тяжелым оно ни было".
Mais cette nouvelle loi ne concernera pas les litiges de propriété les plus graves : Однако новый закон не затронет самые серьезные споры о праве собственности:
Les îles Senkaku, appelées Diaoyu par les Chinois, sont au coeur de l'un de ces litiges épineux. Центром одного из горячих споров между Китаем и Японией являются острова Сэнкаку, которые китайцы называют островами Дяоюйдао.
Et les médias ont eu l'interdiction d'évoquer des affaires impliquant des litiges sur des terres et des expulsions forcées. А прессе было запрещено упоминать о делах, связанных с земельными спорами и насильственными выселениями.
Ce chiffre laisse à penser que demander justice devant un tribunal est une cause perdue et que la plupart des litiges sont probablement réglés autrement. Эта цифра предполагает, что обращение в суд может быть неблагодарным делом, и что многие споры вероятно никогда не доходят до суда.
Les autorités centrales ont reconnu le lien entre les abus, l'agitation et le besoin de développer des services juridiques pour prévenir l'intensification des litiges. Центральные власти осознали связь между злоупотреблениями, беспорядками и необходимостью развивать юридические услуги, чтобы предотвратить обострение споров.
Cette année, lors du sommet de l'ASEAN qui s'est tenu à Bali, il a été convenu que ces litiges territoriaux seraient réglés au moyen de négociations bilatérales. На саммите стран АСЕАН этого года на Бали была достигнута договоренность о том, что эти территориальные споры должны будут улажены посредством двусторонних переговоров.
Établir un système nouveau et indépendant d'arbitrage des litiges, en dehors de l'appareil judiciaire, serait plus coûteux, mais il permettrait de résoudre plus rapidement les conflits de routine. Учреждение новой, независимой альтернативной системы разрешения споров вне судов будет что-то стоить, но она гарантирует более быстрое и более приемлемое разрешение обычных споров.
Il serait sage, avant que les règles ne soient gravées dans le marbre, de renvoyer la question à l'Institut Mondial pour la Résolution des Litiges Economiques, ou au "Wire" de Baltimore. Было бы целесообразно, прежде чем правила будут закреплены, направить этот вопрос на рассмотрение во Всемирный институт разрешения экономических споров в Балтиморе - "The Wire".
Tout le monde devrait être soumis à la loi, à l'abri de la discrétion des détenteurs du pouvoir, et les litiges ne devraient faire l'objet ni de coûts prohibitifs ni de retards excessifs. Все должны подчиняться закону, все должны быть защищены от личного произвола власть имущих, а правовые споры должны разрешаться без непомерно высоких затрат или неоправданных задержек.
En l'absence d'un pouvoir judiciaire indépendant, les litiges légaux sont souvent résolus par voie administrative en Chine, ce qui signifie que les interprétations personnelles et l'absence de procédure régulière représentent un danger constant : В отсутствие независимой судебной власти юридические споры в Китае часто разрешаются административно, из-за чего постоянную опасность представляют собой предвзятость и несправедливость судебных разбирательств:
Pour la première fois en 45 ans, la réunion ministérielle de l'ANASE n'a pu publier un communiqué commun, prétendument en raison de l'opposition du pays qui préside actuellement l'ANASE, le Cambodge, qui ne voulait pas que le communiqué fasse mention des litiges bilatéraux dans la mer de Chine du Sud. Впервые за 45 лет совещание министров стран АСЕАН (AMM) не смогло достигнуть согласия по совместному коммюнике, якобы потому, что нынешний председатель АСЕАН - Камбоджа - не захотела, чтобы в коммюнике упоминались двусторонние территориальные споры в Южно-Китайском море.
En fait, toute avancée permettant d'établir la confiance nécessaire à la résolution des litiges qui enveniment les relations devrait amener les trois pays à institutionnaliser leurs réunions dans le cadre d'un organisme multilatéral à part entière - un organisme qui puisse servir à résoudre les contentieux importants et à planifier un avenir régional plus sûr. В действительности любой прорыв в доверии, необходимом для решения этих острых споров по безопасности, потребует того, чтобы три страны сделали свои ежегодные собрания значимым многосторонним органом, обладающим своими собственными правами - который сможет решать основные спорные вопросы и способствовать лучшему региональному будущему.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!