OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Quand s'est-elle mariée ? Когда она вышла замуж?
Avez-vous jamais été mariée ? Вы когда-нибудь были замужем?
C'est le père de la mariée. Это отец невесты.
Je suis une femme mariée. Я замужняя женщина.
Elle a été mariée contre son gré à l'âge de 13 ans. Её выдали замуж против её воли в возрасте 13 лет.
Quel âge avait-elle lorsqu'elle s'est mariée ? Сколько ей было, когда она вышла замуж?
As-tu jamais été mariée ? Ты когда-нибудь была замужем?
Qui aime le mariage presque autant que la mariée ? Кто любит свадьбы почти так же, как сама невеста?
Je me suis mariée et j'ai deux enfants. Я вышла замуж, и у меня двое детей.
Je ne suis pas mariée. Я не замужем.
Puis le père du marié, puis le marié, puis la famille, puis les amis - disposés autour de la mariée comme les planètes autour du Soleil. Потом отец жениха, потом сам жених, потом семья, друзья - все вращаются вокруг невесты, как планеты вокруг солнца.
Je me suis marié, et elle s'est mariée. Я женился, а она вышла замуж.
Elle n'est pas mariée. Она не замужем.
Et j'ai prélevé le sang de la mariée et du marié des invités, de la famille et des amis avant et immédiatement après les voeux. И взял кровь у невесты и жениха, у всех на свадьбе, у семьи и друзей до и сразу после церемонии бракосочетания.
Je me suis mariée à l'âge de 14 ans. Я вышла замуж в 14,
J'ignorais qu'elle fut mariée. Я не знал, что она замужем.
Et parce que Dieu l'aime, je me suis mariée. И так как Бог ее любит, я действительно вышла замуж.
Elle est mariée à un étranger. Она замужем за иностранцем.
Ma grand-mère a survécu et s'est mariée à mon grand-père. Моя бабушка выжила и вышла замуж за моего дедушку.
À votre âge, j'étais déjà mariée. В Вашем возрасте я уже была замужем.

Advert

My translations