Sentence examples of "neutralité armée" in French

<>
Les Suisses ont une armée intéressante. В Швейцарии интересная армия.
Et ça a beaucoup manqué à l'architecture parce que nous pensons que l'architecture est le royaume de la neutralité, le royaume de ceux qui déclarent qu'ils n'ont pas d'opinion, ça n'a pas de valeur. Многим архитектурным сооружениям не хватает экспрессии, потому что часто мы думаем, что архитектура безразлична и нема, что она не способна выражать мысли, а значит и не несет в себе никакой ценности.
Ceci est un moment au début de la seconde intifada, en 2000, quand c'était encore des pierres et des cocktails Molotov contre une armée. Это момент из начала второй интифады в 2000 году, когда все ещё были камни и коктейли Молотова против армии.
La chose la plus importante est notre politique sur la neutralité. Основной и самый главный элемент - это наша политика нейтралитета.
Oh, c'est comme une armée suicide. "Так это же настоящая армия смертников."
En ayant cette politique de neutralité, qui est non-négociable depuis le début, nous nous assurons que les gens peuvent travailler ensemble et que les articles ne deviennent une simple guerre entre la gauche et la droite. Но, имея такую строгую политику нейтралитета, которая изначально даже не подлежит обсуждению, мы можем быть уверены, что люди смогут работать сообща, и что статьи не превратятся в банальное выяснение отношений туда-сюда между левыми и правыми.
Il a demandé la peine minimale obligatoire pour vol à main armée. И потребовал минимального наказания за вооруженное ограбление.
Ce brouet, la simplification hâtive de l'engagement citoyen, l'idéalisation de l'expert, la fragmentation de la connaissance, l'accent mis sur la compétence technique, la neutralité comme signe d'intégrité universitaire, est toxique lorsqu'il s'agit de renforcer les liens vitaux entre l'enseignement et l'intérêt général, entre l'honnêteté intellectuelle et la liberté humaine. Эта смесь, чрезмерное упрощение гражданского сознания, идеализация экспертов, фрагментация знаний, упор на техническое мастерство, нейтральность как условие академической целостности, является ядовитой, когда мы говорим о жизненно важных связях между образованием и общественным благом, между интеллектуальной честностью и человеческой свободой,
Elle est aussi devenue violente parce qu'elle croyait que la seule façon de débloquer ce qui, à l'époque, était connu comme une démocratie verrouillée, l'Italie, un pays dirigé par le même parti depuis 35 ans, était la lutte armée. А еще она принимала насилие, потому что верила, что единственный способ "открыть" то, что было известно как "закрытая" демократия в Италии, в стране, управляемой одной и той же партией в течении 35 лет, - это вооруженная борьба.
La raison est que la plupart des personnes comprennent le besoin de neutralité. А происходит это потому, что большинство людей осознают всю важность нейтралитета.
Il y avait une armée qui sortait de la Première Guerre Mondiale avec des millions d'hommes qui combattaient dans les tranchées, sans résultats et sans progrès, et voila quelqu'un qui sort un appareil qui leurs permet de voler dans les airs au dessus du territoire ennemi et détruire ce qu'ils veulent avec la précision d'une épingle. Это была армия, которая только что пережила Первую мировую войну, когда миллионы солдат сражались друг с другом в окопах, безрезультатно, безнадежно, а тут кто-то изобрел устройство, которое позволяло лететь высоко над вражеской территорией и уничтожать все, что захочется с хирургической точностью.
Cette politique de neutralité est vraiment importante pour nous, car cela encourage une communauté très diversifiée à travailler main dans la main afin de produire quelque chose. Эта политика нейтралитета очень важна для нас, потому что позволяет такому разнородному сообществу объединиться и работать сообща.
la force de notre armée, la force de notre aviation, la force de notre marine, et la force de nos alliés. в том, насколько сильной была наша армия, наша авиация, наш флот и насколько сильными были наши союзники.
Je n'aime pas la neutralité dans la vie, ni dans quoi que ce soit. ни в жизни, ни где бы то ни было.
Et comme je fais ce voyage, chevauchant ma propre force intérieure, ma propre résilience intérieure, armée comme je suis avec ce que les médicaments peuvent fournir et avec des traitements continus, avançant dans le champ de bataille, demandant à mes cellules irrégulières de se bien comporter, je voudrais être reconnue, non comme une survivante du cancer, mais comme une conquérante du cancer. Выживая, оседлав свои внутренние силы, внутреннее сопротивление болезни, вооружившись тем, что медицина может мне предложить, и продолжая лечение на поле боя с раком и раковыми клетками, я хочу, чтобы меня знали не как пережившую рак, но как победившую его.
Ils ont alors obtenu un protocole additionnel sur mesure - la garantie du respect de leur neutralité, à l'image de ce qui a été accordé à l'Irlande - qui leur permet de ne pas participer à certains domaines de coopération interne à l'UE. Датчане получили в результате собственные дополнительные протоколы - такие как гарантии нейтралитета, выданные Ирландии - что позволило им не участвовать в определенных областях сотрудничества в рамках Евросоюза.
Et en conséquence de cette audace, ma ville d'origine a été brûlée à ras par une armée au cours d'une invasion, destin subi par beaucoup de villages et de villes de Hongrie tout au long de leur longue histoire tourmentée. И как следствие такой самонадеянности мой родной город был сожжен дотла наступающей армией, что происходило и со многими венгерскими городами и деревнями на всем протяжении долгой и полной трагическими событиями истории Венгрии.
La résolution de la France de soutenir l'Allemagne contribua à empêcher cette dernière de dériver vers une dangereuse neutralité qui aurait secoué la Communauté européenne jusqu'à ses fondations. Твёрдое решение Франции поддержать Германию помогло предотвратить движение Германии к опасному нейтралитету, который пошатнул бы саму сущность европейского сообщества.
Nous avons envahi l'Iraq avec une armée inconsciente des réalités psychologiques et culturelles. Мы вводили войска в Ирак, не обращая внимания на культурные и психологические реалии.
En effet, même avant la récession de l'économie américaine, un nombre important de membres du Conseil des gouverneurs de la BCE était déjà arrivé à la conclusion qu'il fallait accélérer l'augmentation des taux d'intérêts pour atteindre l'objectif de la neutralité monétaire. В самом деле, уже до внезапного снижения темпов роста экономики США всё большее число членов Совета Правления ЕЦБ стали приходить к заключению, что для достижения нейтралитета валют следует ускорить темп повышения процентных ставок.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.