Verwendungsbeispiele von "passerelle embarcadère" im Französischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Le Millenium Bridge était censé être la fierté de Londres - une belle passerelle toute neuve érigée au-dessus de la Tamise, première traversée de la rivière en plus de 100 ans à Londres. Мост "Миллениум" должен был стать гордостью Лондона - новый красивый пешеходный мост через Темзу, первый мост, построенный в Лондоне за последние 100 лет.
On voit de plus en plus de ces programmes dans le monde comme une passerelle vers une meilleure santé des mères et des enfants. Подобные программы все чаще воспринимаются как всеобъемлющий подход к эффективному уходу за здоровьем матери и ребёнка.
Mais quand on a une passerelle, il faut encore quelqu'un pour la traverser. Но в конечном счёте, хитрость мостов в том, что нужен кто-то кто будет их переходить.
En prenant cette responsabilité et en l'approchant comme vous l'avez fait, vous êtes devenue une passerelle entre une société ancienne et traditionnelle et celle que vous créez maintenant au journal. Взяв на себя эту ответственность и справившись с ней так, как это сделали вы, вы стали перекидным мостом между более взрослым, традиционным обществом и тем, которое сейчас создаёте в газете.
C'est absolument terrifiant de se tenir à l'entrée d'une passerelle, mais c'est aussi assez grisant. Это очень страшно стоять y основания высокого моста, но это также очень приятно и волнительно:
Et notre organisation aide les femmes à franchir cette passerelle. И наша организация помогает женщинам интегрироваться в этот процесс.
Voici un de mes endroits favoris, cette passerelle où vous êtes à 2,5 mètres au dessus de la surface de la Highline, et passez à travers une canopée d'arbres. Это одно из моих любимых мест здесь, пролет, где вы находитесь на высоте 2,5 метров над землей, с зелеными деревьями вокруг.
Alors, l'image que je préfère, à la place du plafond de verre, est la passerelle. Поэтому мне больше нравится представлять, вместо стеклянного потолка, стеклянный мост.
Et depuis ce moment là, j'ai été la passerelle, et beaucoup de gens m'ont marché dessus. С тех пор я стала мостом, через который прошли многие.
A ce stade du rapport, les lecteurs dans la salle du conseil des banques britanniques s'attendaient à une passerelle en trois volets. К данному моменту в отчете читатели из залов заседаний советов директоров британских банков с нетерпением ждали какого-то неожиданно простого решения.
Cette passerelle étincelante s'était mise à osciller de manière inquiétante sous les pas des piétons. Сверкающий пешеходный мост стал неожиданно и слишком сильно раскачиваться под ногами пешеходов, и его использование было расценено как слишком опасное.
Cette détermination de la Chine quant à sa propre souveraineté traduit plus qu'un simple désir d'exploiter les ressources des fonds marins dans cette région, ou qu'une simple volonté d'établir une passerelle stratégique plus large vers l'Ouest Pacifique. Напористость Китая в отношении своих притязаний на суверенитет отражает нечто большее, чем желание использовать ресурсы морского дна или получить расширенные стратегические ворота в западной части Тихого океана.
Dans ce scénario, le Japon et la Corée du Sud devraient trouver des moyens de jeter une passerelle entre l'Asie centrée sur la Chine et le Pacifique centré sur les États-Unis. В этом случае Япония и Южная Корея должны найти способ связать ориентированную на Китай Азию и центрированный вокруг США Тихоокеанский регион.
Les institutions communes sont nécessaires pour faire en sorte que les intérêts de tous les pays de l'UE soient protégés, et pour servir de passerelle entre les états membres de la zone euro et ceux qui n'y appartiennent pas. Общие институты необходимы для гарантии защиты интересов всех стран ЕС и чтобы действовать в качестве моста между еврозоной и государствами-членами ЕС, не входящими в еврозону.
Ainsi, la question principale est le prix que le Japon est disposé à payer pour jouer un tel rôle de passerelle. Таким образом, ключевой вопрос заключается в том, насколько Япония будет готова взять на себя аналогичную роль связующего звена.
En cas de chute de son régime, le Hezbollah risque de perdre sa passerelle d'approvisionnement d'armes depuis l'Iran. Если его режим падет, "Хезболла" окажется под угрозой потери своего канала поставок оружия из Ирана.
La seule façon d'empêcher la mort des cinq personnes est de le pousser de la passerelle, devant le chariot. Единственный способ помешать вагону убить пятерых человек - столкнуть этого крупного незнакомца с пешеходного мостика перед вагоном.
Dans la mesure où la combustion de gaz naturel produit moins de gaz à effet de serre que d'autres hydrocarbures comme le charbon ou le pétrole, il pourrait constituer une passerelle vers un avenir moins générateur de carbone. В связи с тем что при сжигании природного газа образуется меньшее количество газов, создающих парниковый эффект, чем при сжигании других углеводородных видов топлива, таких как уголь или нефть, он может служить "мостиком" для перехода к менее углеродоемкому будущему.
De l'autre côté se trouvait une passerelle grillagée menant vers cette partie de la Palestine, coincée entre Israël, l'Egypte, la Méditerranée et l'indifférence générale de la communauté internationale. На другой стороне - километровый коридор из колючей проволоки, который ведёт в эту часть Палестины, зажатую между Израилем, Египтом, Средиземным морем и всеобщим безразличием международного сообщества.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!