Usage examples of "perdue" in French with translation to Russian

<>
Est-ce donc une cause perdue ? Неужели все безнадежно?
La bataille perdue de l'Amérique latine Потеря Латинской Америки
Une part bien plus conséquente représente la productivité perdue. Гораздо больший процент пришелся на потерю производительности.
Une occasion après l'autre a été perdue cette année. В уходящем году одна за другой были упущены возможности.
Je ressens de la dignité que j'avais perdue pendant si longtemps. Я чувствую, что у меня есть достоинство, которого я не ощущал много лет".
Il semblait de plus en plus apparent que nous menons une bataille perdue d'avance. Все более очевидно, что мы ведем игру на поражение
qui remettra une Allemagne confuse et perdue sur la route de l'initiative et de la croissance ? кто вернет запутанную и бесцельную Германию на дорогу к инициативе и экономическому росту?
remettre à plus tard et dilapider de l'argent à une cause perdue ne servira à rien. Поверхностное решение проблемы и трата денег впустую не сработает.
C'est un test de volontés et la lutte sera remportée ou perdue au tribunal de l'opinion publique. Эта война проверяет силу нашей воли и будет выиграна в сфере мирового общественного мнения.
Voilà pourquoi le monde ne doit pas rester obsédé par la première phase, perdue d'avance, de toute façon. Именно поэтому мир не должен продолжать фокусировать внимание на уже упущенной первой фазе.
Pendant longtemps, ce fut une bataille perdue, marquée surtout par l'expansion tout à la fois des tyrannies communistes et anticommunistes. Долгое время эта борьба не приносила результатов, что, в особенности, было обусловлено распространением как коммунистической, так и антикоммунистической тирании.
Le paradoxe ici c'est que la dernière décennie a probablement été une décennie perdue pour les progrès sur ce point. Парадокс в том, что возможно, за последнее десятилетие мы нисколько не продвинулись в этом вопросе.
Si la Turquie a effectivement été "perdue," les responsables sont l'Union européenne, les Etats-Unis, Israël et la Turquie elle-même. Если Турцию в самом деле "упустили", то ответственность за это лежит на Евросоюзе, Соединенных Штатах, Израиле и самой Турции.
Leur valeur semble s'être perdue lors de l'essor déjà ancien des économies des pays de l'Asie de l'est. Валюта Восточной Азии, казалось бы, обесценилась вместе с ее когда-то процветающей экономикой.
Si les pays européens ne prennent pas l'initiative d'une réforme institutionnelle financière mondiale, celle-ci risque de devenir une cause perdue. Если европейские страны не возьмут в свои руки инициативу по проведению глобальной финансовой институциональной реформы, она так и останется неосуществленной.
Ce chiffre laisse à penser que demander justice devant un tribunal est une cause perdue et que la plupart des litiges sont probablement réglés autrement. Эта цифра предполагает, что обращение в суд может быть неблагодарным делом, и что многие споры вероятно никогда не доходят до суда.
Quand la nourriture est perdue ou gaspillée, l'énergie, la terre et les ressources en eau qui entrent dans sa production sont elles aussi gaspillées. Когда происходит потеря продовольствия, или же пища выбрасывается в виде пищевых отходов, то энергетические, земельные и водные ресурсы, которые расходуются на производство продовольствия, также растрачиваются впустую.
Ce n'est là qu'une question isolée perdue au sein de questions plus générales en mal de négociation pour parvenir à un accord de paix. Этот вопрос - один из многих, ждущих обсуждения в ходе переговоров о мире.
Il allait prendre sa retraite - toute la technologie allait être perdue, car pas un seul équipementier médical ne s'en emparerait parce que c'était un petit problème. Вышел бы он на пенсию - и технология ушла бы в небытие, так как ни один производитель медицинского оборудования не взялся бы за такую мелочь.
Son taux de chômage est resté bas durant la plupart de sa "décennie perdue ", et, même s'il a remonté ces derniers temps, il ne dépasse pas les 5%. Уровень безработицы оставался низким на протяжении большей части её "упущенного десятилетия", и, хотя в последнее время он вырос, тем не менее, составляет лишь 5%.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!