Exemples d'utilisation de "pesez" en français

<>
Et vous pesez les options - vous faites l'analyse coût-bénéfice toute simple, et vous décidez si ça vaut le coup de commettre le crime ou pas. Затем взвешиваешь варианты, проводишь простой анализ затрат и выгод и в результате решаешь, стоит ли проступок того или нет.
Tom pèse plus de 80kg. Том весит больше восьмидесяти килограмм.
Etape 1, on la pèse. На первом этапе, мы взвешиваем её.
Pesamment ce moi qui me pesait, dont la libération est mon désir et mon accomplissement. Весома эта оболочка, которая давит на меня, избавление от которой - это то, чего я желаю и чего я достигаю.
La politique intérieure de la Chine pèse sur sa politique extérieur. Внутренняя политика Китая оказывает влияние на его внешнюю политику.
En finale, toutes ces différences pèsent plus lourd que les intérêts communs. В долгосрочной перспективе, эти различия перевешивают общность женских интересов.
Le fardeau qu'on aime n'est point pesant. Своя ноша не тянет.
Il pèse environ 20 tonnes. Весит более 20 тонн.
Mon père pesa soigneusement sa réponse. Мой отец тщательно взвешивал свой ответ.
Certaines des sanctions qui pèsent sur l'économie ébranlée de l'Iran pourraient être allégées. В таком случае, можно было бы ослабить экономические санкции, которые сейчас давят на проблемную экономику страны.
Seule une position européenne commune - Grande-Bretagne inclue - pourrait peser sur la politique du gouvernement Bush. В этом вопросе только общая позиция Европы, включая Великобританию, имеет все шансы на то, чтобы оказать влияние на администрацию Буша.
Mais l'héritage de la guerre froide pèse encore dans une certaine mesure sur Hanoi et Washington. Однако наследие холодной войны продолжает в некоторой степени перевешивать в мышлении Ханоя и Вашингтона.
La peur de la récession en Europe pèse sur la bourse américaine Опасения рецессии в Европе тянут вниз американскую фондовую биржу
Il pèse beaucoup plus qu'avant. Он весит намного больше, чем раньше.
Nous devrions attentivement peser les options avant de prendre une décision. Мы должны тщательно взвесить все варианты, прежде чем принять решение.
Aujourd'hui, les menaces qui pèsent sur l'identité ne sont pas d'abord d'origine externe. Угроза национальному самосознанию в наши дни не результат давления снаружи.
Toutes ces menaces pèsent sur le Liban et sont aggravées par la dynamique sociopolitique propre au pays, en d'autres termes, les divisions entre les composantes maronite, sunnite et chiite. Все эти факторы оказывают влияние на Ливан и усугубляются особенной социально-политической динамикой страны, т.е. разделением на маронитов, суннитов и шиитов.
Il est peu probable que leur influence pèse plus lourd que celle des voisins de plus en plus puissants de la Birmanie. Американское влияние в Бирме вряд ли перевесит влияние ее все более укрепляющихся азиатских соседей.
Combien pèse l'équipement que vous portez? А сколько весит оборудование, которое Вы несете с собой?
Elle a dit qu'elle pèserait le pour et le contre. Она сказала, что взвесит все за и против.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !