Usage examples of "prévoit" in French with translation to Russian

<>
Ce scénario prévoit que nous sommes une fluctuation minime. Этот сценарий предсказывает, что мы должны быть минимальной флуктуацией.
Le prix du brut nigérian augmente, un signe certain que le reste du monde prévoit une instabilité du pays. Цена на нигерийскую сырую нефть растет - верный признак того, что мир предвидит нестабильность ситуации.
Le nouveau traité de coopération prévoit la poursuite des aides traditionnelles: Новый договор о сотрудничестве предусматривает сохранение традиционной помощи:
Le gouvernement indien prévoit une croissance de 6,9% du PIB en 2012, le taux le plus faible depuis 2009. Правительство Индии прогнозирует рост ВВП в 2012 году на 6,9%, что будет самым низким показателем с 2009 года.
L'une des raisons de cette défaillance est que le Pilier 1 de Bâle II, qui définit la manière dont les banques doivent évaluer les risques de crédit et l'exigence de fonds propres, ne prévoit pas explicitement de fluctuations à long terme des marchés. Одна из причин такого провала состоит в том, что первый принцип соглашения "Базель 2", которое в общих чертах намечает, как банки во всем мире должны оценивать кредитные риски и устанавливать объем резервных запасов капитала, не принимает в расчет длительные колебания на рынках активов.
Le rapport WEO d'avril 2010 prévoit une croissance annuelle en Grande-Bretagne de près de 3% en 2012-2013; В апреле 2010 года в докладе WEO предсказывалось, что годовой рост в Великобритании составит около 3% в 2012-2013 годах;
La théorie standard de la croissance prévoit une "convergence" du PIB par habitant : Стандартная теория роста предсказывает "конвергенцию" ВВП на душу населения:
En 1957, un groupe de médecins a demandé à Pie xii s'il était licite d'utiliser des narcotiques pour supprimer la douleur et la conscience "si l'on prévoit que l'utilisation de narcotiques va raccourcir la vie ". В 1975 году группа врачей спросила папу Пия XII, дозволено ли использовать наркотики, чтобы подавить боль и сознание, "если можно предвидеть, что использование наркотиков укоротит жизнь".
Le traité sur l'Union européenne ne prévoit pas de sortie de l'UEM. Соглашение Европейского союза не предусматривает выхода из ЕВС.
En terme d'investissement, le FMI prévoit qu'une baisse des investissements en Chine aura des répercussions négatives pour ses partenaires commerciaux. С точки зрения инвестиций, Международный валютный фонд прогнозирует, что нарушения инвестиционного бума Китая негативно повлияют на его торговых партнеров.
Le FMI prévoit que le gouvernement Hariri devrait pouvoir prélever sur les marchés de capitaux pour couvrir ses besoins financiers en 2010. МВФ предсказывает, что правительство Харири должно суметь привлечь рынки капитала, чтобы покрыть свои финансовые потребности в 2010 году.
"Et cette expérience que nous envisagerions dans ce cas en imaginant la naissance d'un enfant dans un environnement étranger aboutira au retour sur Terre d'un enfant handicapé, entièrement désadapté ", prévoit le Directeur du comité pour la bioéthique de l'Institut des problèmes médico-biologiques de l'Académie des sciences de Russie, Igor Pestov. "И этот эксперимент, на который мы с вами пойдем, допустив рождение ребенка в чужеродной среде, приведет к тому, что мы привезем на Землю инвалида, полностью дезадаптированного человека", - предвидит руководитель комитета по биоэтике ИМБП РАН Игорь Пестов.
Le projet prévoit une période de 30 jours pour étudier les options, contre 15 jours dans le projet précédent. Проект предусматривал 30-дневный срок для изучения вариантов, по сравнению с 15 днями в более раннем проекте.
Le marché à terme du Chicago Mercantile Exchange prévoit maintenant des baisses de plus de 15% environ, avant que les prix n'atteignent leur point le plus bas en 2010. Фьючерсный рынок Чикагской товарной биржи прогнозирует, что прежде чем в 2010 г. цены начнут расти вновь, произойдёт снижение цен приблизительно ещё на 15%.
Dans son tout dernier rapport WEO, le FMI prévoit une croissance du PIB global de l'ordre de seulement 3,3% en 2012, et de 3,6% en 2013. В последнем докладе WEO МВФ предсказывает, что мировой ВВП вырастет только на 3,3% в 2012 году, и на 3,6% - в 2013.
Mais le système de gouvernement des Etats-Unis reconnaît ces difficultés et prévoit des moyens de s'en prémunir. Американская система правления, однако, предусматривает и старается предотвратить это.
Le consensus de Washington, qui met l'accent sur la libéralisation, la dérégulation et la privatisation, ne prévoit pas un meilleur revenu par t te pas plus qu'il n'élimine la pauvreté. Вашингтонское соглашение - с его акцентом на либерализации, ослаблении регулирования и приватизации - не прогнозирует увеличения дохода на душу населения, не устраняет оно и бедности.
Le prix Nobel d'économie Robert Lucas a argué du fait que la crise n'a pas été prévue, parce que la théorie économique prévoit que de tels événements ne peuvent pas être prévus. Нобелевский лауреат, экономист Роберт Лукас заявил, что данный кризис не был предсказан, т.к. экономическая теория предсказывает, что подобные события невозможно предсказать.
A titre d'exemple, une loi récente prévoit de punir tous ceux qui répandraient la rumeur que Gamal serait le prochain président. Например, принятый недавно закон предусматривает наказание для всех, кто распространяет слухи, что Гамаль будет следующим президентом.
si l'on prévoit de graves déficits budgétaires dus aux soins de santé, c'est bien parce qu'on pense que - dans une ou deux générations - le personnel médical et soignant sera capable d'accomplir des choses merveilleuses, encore impossibles aujourd'hui. если бы мы не ожидали, что врачи и медсестры через поколение-два смогут делать то, что сегодня считается невозможным, мы бы не прогнозировали возникновение серьезных финансовых дефицитов из-за программ по здравоохранению.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!