Exemples d’usage de "pratiquement" en français avec traduction en russe

<>
Le travail est pratiquement fait. Работа практически сделана.
Transformer le régime Baas de la Syrie en une démocratie fonctionnelle est pratiquement impossible, tout comme dans le cas du régime Baas de Hussein en Irak. Преобразование режима партии Баас в Сирии в работоспособную демократическую систему на практике невозможно, точно так же, как это было невозможно в случае баасистского режима Саддама Хусейна в Ираке.
C'est pratiquement le modèle de TED. Это, практически, принцип TED.
Une super valeur, en termes de leur capacité à rouler dans une voiture, pour obtenir cette dignité, pour obtenir cette sécurité, semble pratiquement impossible, n'est-ce pas. Сверхценность, если говорить о их возможности иметь собственную машину, чтобы обрести ту социальную значимость и безопасность, выглядит на практике недостижимо, не так ли?
Le président Bush a pratiquement déclaré la guerre. Президент Буш практически объявил войну.
Les anticipations à long terme étaient pratiquement aussi élevées. Ожидания на долгосрочный период были практически столь же велики.
Certaines grandes entreprises, comme Apple, n'entretiennent pratiquement aucune dette. Некоторые крупные компании, такие как Apple, практически не имеют задолженности.
Enfin, quelques idées prometteuses n'ont pratiquement jamais été expérimentées : Наконец, некоторые перспективные идеи практически никогда не испытывались:
Il n'y a pratiquement plus rien à la saison sèche. Она практически исчезает в сухое время,
En 2011, la situation a empiré sur pratiquement tous les fronts. В 2011 году ситуация ухудшилась практически по всем фронтам.
A cette fin, pratiquement toutes les transnationales (dont Sony, l'exception japonaise !) Для этого практически все глобальные корпорации (в том числе, Sony- единственное исключение в Японии!)
Un Pacte budgétaire plus resserré permettrait d'éliminer pratiquement tout risque de défaut. Ужесточение Фискального пакта практически исключило бы риск дефолта.
Pire, ce qu'ils apprennent là n'est pratiquement plus utile de nos jours. И что еще хуже, то, что они изучают, практически бесполезно.
Depuis 1980, les réglementations ont été progressivement assouplies au point d'avoir pratiquement disparu. С 1980-х годов имело место постоянное послабление правил и норм, пока их практически не стало.
Il n'y a pratiquement plus personne, à part de rares utilisateurs qui s'obstinent. Там практически никого нет, некоторые все так же пытаются использовать побережье.
Les responsables ont peut-être constaté que pratiquement tout est déjà lourdement imposé en Europe. Возможно, чиновники заметили, что практически всё в Европе уже обложено высоким налогом.
Mais le système électoral britannique est tel qu'une victoire travailliste est pratiquement statistiquement impossible. Однако структура британских выборов такова, что победа для них практически статистически невозможна.
Depuis une décennie, la Grande-Bretagne résiste pratiquement toute seule contre l'élargissement du chapitre social. На протяжении десяти лет Великобритания практически в одиночку выступала против расширения "социальной главы".
La politique étrangère n'avait joué pratiquement aucun rôle lors de la campagne présidentielle de 2000. Внешняя политика не играла практически никакой роли на президентских выборах в США в 2000 г.
Mais, si l'on peut identifier les vulnérabilités, il est pratiquement impossible de déterminer le timing. Однако, несмотря на то, что мы можем определить уязвимость, определить точное время практически невозможно.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !