Ejemplos de uso de "quitte" en francés con traducción al ruso

<>
Je ne vous quitte pas. Я вас не покидаю.
Elle ne voulut pas qu'il quitte la pièce. Она не захотела, чтобы он выходил из комнаты.
Ne quitte pas la ville. Не уезжай из города.
Je vous quitte sur encore un peu de chants d'oiseaux, ce qui est très bon pour vous. Оставляю вас с ещё одной песней птиц, которая очень вам полезна.
César quitte la Gaule, traverse le Rubicon et entre en Italie. Цезарь покидает Галлию, переходит Рубикон и вторгается в Италию.
Elle n'a pas voulu qu'il quitte la pièce. Она не захотела, чтобы он выходил из комнаты.
Tom quitte Kobe demain matin. Том уезжает из Кобе завтра утром.
Si, au contraire, il quitte la présidence, se fait nommer Premier ministre et remanie la constitution pour que ce dernier récupère les pouvoirs du président, nous saurons qu'il se dirige vers l'établissement d'un régime personnel. Если в отличие от этого он оставит президентский пост, назначит себя премьер-министром и переделает конституцию, чтобы переместить власть от первого к последнему, то мы будем знать, что в конечном итоге он стремится к режиму личной власти.
Mais et le gosse à gauche, ou le sportif qui quitte le terrain? Как насчет парня слева или спортсмена, который покидает поле?
Et avant que je quitte l'hôpital, après une année d'hospitalisation, j'avais eu 7 ruptures de l'artère carotide. Прежде чем я вышел из больницы после того, как провёл там год, у меня было семь разрывов сонной артерии.
Généralement, personne ne quitte son pays sur un coup de tête ou pour partir en quête d'aventures. Как правило, люди не уезжают из дому по прихоти или из любви к приключениям.
Et la majorité des gens quitte la ville et habite hors de la ville. И большинство людей покидают город и начинают жить где-то за городом.
les programmes, au lieu d'être arrêtés lorsqu'on les quitte peuvent continuer à tourner, un peu comme un organisme multicellulaire en plusieurs machines. программы, которые не завершаются, когда ты выходишь из неё, а продолжают работать, собственно, как этой сейчас происходит в Windows -
Cameron affirme qu'il ne veut pas que le Royaume-Uni quitte l'UE. Кэмерон утверждает, что не хочет, чтобы Великобритания покидала ЕС.
Les économies en manque de liquidités, mais éventuellement solvables, comme l'Italie et l'Espagne, auront besoin de l'appui de l'Europe peu importe si la Grèce quitte ou non ; Неликвидным, но потенциально платежеспособным экономикам, таким как Италия и Испания, потребуется поддержка Европы, вне зависимости от того, выйдет ли Греция;
Le premier président de la Banque centrale européenne, Wim Duisenberg, quitte ses fonctions la tête haute. Первый президент Европейского Центрального Банка Вим Дуйзенберг покидает свой офис с высоко поднятой головой.
Un rayon de lumière quitte la galaxie et voyage à travers l'univers pendant peut-être des milliards d'années avant qu'il n'entre dans le télescope ou dans votre oeil. Луч свет выходит из этой галактики и идёт сквозь вселенную в течение миллиардов лет до того, как он попадёт в телескоп или в ваш глаз.
Blair quitte ses fonctions avant que toutes les conséquences de la guerre en Irak soient totalement connues. Блэр покидает свой пост прежде, чем в полной мере проявят себя последствия иракской войны.
tout semble futile en fin de compte car en mourant, nous quittons la société et la société nous quitte. все, в итоге, кажется бесполезным, поскольку умирая мы покидаем общество, а общество покидает нас.
Quand un jeune mâle quitte sa mère, il rejoindra souvent un autre mâle pour former une alliance qui peut durer des dizaines d'années. Когда самец дельфина покидает мать, он часто находит другого самца, альянс с которым длится десятилетия.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.