Sentence examples of "républiques" in French

<>
URSS signifie Union des Républiques Socialistes Soviétiques. "СССР" значит "Союз Советских Социалистических Республик".
Les anciennes républiques soviétiques d'Asie centrale ont toutes développé différentes formes "sultanistiques" de gouvernement. Во всех бывших советских республиках Средней Азии установились различные формы "султанских" правительств.
Les présidents de certaines républiques anciennement soviétiques qui contrôlent apparemment 90% des suffrages sont-ils légitimement élus ? Законно ли избраны президенты некоторых бывших советских республик, которые по официальным данным получили 90% голосов избирателей?
En provoquant des conflits ethniques dans les territoires des anciennes républiques soviétiques, Moscou espère les garder sous sa coupe. Провоцируя этнические конфликты на территориях бывших советских республик, Москва надеется удержать их под своим контролем и влиянием.
Les Etats-Unis et l'Europe, ainsi que les anciennes républiques soviétiques se sentent bien loin des tactiques agressives de Poutine. В результате агрессивной политики Путина от России отворачиваются не только США и Европа, но и бывшие советские республики.
L'Union européenne, les États-Unis et la Chine offrent aux anciennes républiques soviétiques des occasions de "faire contrepoids" à la Russie. Европейский Союз, США и Китай предлагают бывшим советским республикам возможности "сохранить равновесие" в противостоянии с Россией.
L'effondrement économique actuel de la Géorgie ne donne que peu de raison à ces petites républiques à l'indépendance autoproclamée pour soutenir une quelconque réunification. Кризис в экономике Грузии оставляет ей мало шансов на поддержку этими самопровозглашёнными республиками союза с ней.
La dure lutte pour l'indépendance des anciennes républiques soviétiques ne doit pas être gâchée par une acceptation tacite de la volonté russe d'hégémonie régionale. С трудом завоеванная независимость бывших советских республик не должна быть молчаливо уступлена в обмен на стремление России к региональной гегемонии.
Le Moyen-Orient d'aujourd'hui pourrait plus utilement se comparer aux anciennes républiques soviétiques de plus en plus rétives d'il y a quelques années. Вместо этого, сегодняшний Ближний Восток более всего похож на все более беспокойные бывшие советские республики несколько лет назад.
Malgré tout, la Chine est elle aussi lasse de Poutine et envoie de puissants signaux aux dirigeants des anciennes républiques soviétiques, notamment à l'Ukrainienne Yuliya Tymoshenko. Тем временем, Китай также настороженно относится к Путину, что выражалось в посылке сигналов поддержки лидерам бывших советских республик, таким как Юлия Тимошенко на Украине.
Vous avez la création de nouveaux états en Europe de l'Est, les républiques de l'ancienne Yougoslavie et les Balkans, et les 'stans d'Asie Centrale. Были созданы новые страны в Восточной Европе, бывшие республика Югославия и Балканы, и различные -станы центральной Азии.
Le processus du MAP a garanti la protection des minorités russes en Estonie, Lettonie et Lituanie - autant d'anciennes républiques soviétiques aujourd'hui membres de l'OTAN. Вообще-то, процедура ПДЧ обеспечила защиту российского меньшинства в Эстонии, Латвии и Литве, т.е. во всех бывших советских республиках, которые сегодня являются членами НАТО.
En laissant de côté les trois républiques du Caucase mais en incluant les États qui ont succédé à la Yougoslavie, cela donnerait une UE de quelque 35 membres. Даже оставляя вне Союза три кавказские республики, но включая преемников Югославии, в ЕС будет входить более 35 стран.
Les nouvelles relations avec la Russie nécessitent une gestion prudente, et l'adhésion rapide d'anciennes républiques soviétiques comme l'Ukraine et la Géorgie pourrait s'avérer difficile. Новые отношения с Россией требую пристального внимания, и быстрое предоставление членства таким бывшим советским республикам, как Украина и Грузия, может оказаться нелегким делом.
Les régimes peu sévères des pays aux frontières avec la Russie et les anciennes républiques soviétiques d'Asie centrale facilitent la contrebande en général et surtout celle de narcotiques. Нестрогий режим на российских границах с бывшими советскими республиками Центральной Азии облегчает контрабанду наркотиков и других товаров.
En fait, au cours des dix dernières années, la population russe a diminué de 9,5 millions, en dépit des plusieurs milliers de Russes de retour des anciennes républiques soviétiques. Действительно, только за последние десять лет население России уменьшилось на 9,5 миллионов, несмотря на то, что тысячи русских возвращаются из бывших советских республик.
il s'agissait de faire entrer les anciennes républiques soviétiques et les Etats socialistes d'Europe centrale et orientale dans la sphère d'influence politique et économique de l'Occident. включить бывшие советские республики и социалистические государства Центральной и Восточной Европы в сферу западного политического и экономического влияния.
Sous plusieurs aspects, les anciennes républiques soviétiques sont moins bien placées que leurs anciens voisins communistes de l'Ouest pour se soucier de la transition à une économie de marché. Бывшие советские республики находятся в менее благоприятном положении по отношению к Западу, чем их соседи - бывшие коммунистические страны Европы, что оставляет им меньше шансов на быстрый и благополучный переход к рыночной экономике.
S'il y a eu élimination des stocks nucléaires dans les anciennes républiques soviétiques, le Kremlin s'est cramponné à son arsenal nucléaire - dernier vestige du passé de superpuissance de la Russie. В то время как в бывших советских республиках ядерное оружие действительно было ликвидировано, Кремль сохранил свой ядерный арсенал - последний оплот прежнего статуса сверхдержавы России.
A cette époque, il s'appelait l'Uzbekistan et n'était rien d'autre qu'une démonstration culinaire obligatoire de l'union soi-disant sacrée entre les quinze républiques fraternelles de l'URSS. Тогда заведение называлось "Узбекистан" и не выделялось ничем, кроме обязательной кулинарной демонстрации предполагаемого нерушимого единства пятнадцати братских республик Советского Союза.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.