Sentence examples of "rencontrons" in French

<>
Nous rencontrons aujourd'hui une situation semblable. Сегодня ситуация во многом повторяется.
Pourquoi rencontrons nous ces taux extrêmement élevés dans certains pays? Почему в некоторых странах мы видим настолько высокий уровень инфицирования?
Les fascistes n'ont pas crée les problèmes que nous rencontrons aujourd'hui. Наши фашисты не создавали сегодняшних поводов для недовольства.
Ce que nous rencontrons, ce ne sont plus de simples outils, mais des systèmes. Мы обнаружим не простые инструменты, а системы.
Nous, les Hollandais natifs, rencontrons également des difficultés pour nous regarder dans un miroir. Нам, коренным голландцам, также сложно повернуть зеркало на себя.
Nous rencontrons des taux plus élevés chez les jeunes femmes que chez les jeunes hommes dans beaucoup de ces pays hautement touchés. Мы наблюдаем более высокие показатели заражения среди девушек, чем среди юношей в этих высоко зараженных странах.
Il est vrai que nous rencontrons aussi des patients demandeurs d'un traitement contre la dépression, alors qu'ils souffrent de troubles maniaco-dépressifs. И, несомненно, мы также наблюдали пациентов, которые обращались за лечением депрессии, в то время как у них в действительности наблюдалось биполярное расстройство.
Les nouveaux défis que nous rencontrons aujourd'hui appellent des solutions communes sous la forme d'une coopération renforcée au niveau européen et international. Нынешние новые проблемы требуют общих решений в форме более тесного сотрудничества на европейском и глобальном уровне.
Une certaine sophistication sera nécessaire pour surveiller la dette souveraine et faire appliquer les politiques budgétaires, afin que la situation que nous rencontrons actuellement ne se reproduise. Понадобятся функциональные возможности для контроля и внедрения финансовой политики и суверенного долга - или иначе все закончится повторением нынешней ситуации.
Voilà où nous en sommes dans ce projet de sixième sens qui nous donnera un accès continu à toute l'information pertinente sur les objets que nous rencontrons. Вот что нам удалось пока что достичь в разработке шестого чувства, которое позволит открыть беспрепятственный доступ к информации о том, что находится прямо перед вами.
Mais on doit réaliser que le monde a changé fondamentalement, et que les problèmes que nous rencontrons ne peuvent pas être résolus par une nation et une nation seule. Но вместе с тем необходимо осознать, что мир претерпел фундаментальные изменения, и что имеющиеся сегодня проблемы не могут быть решены одной нацией в одиночку.
Le budget annuel du Fonds s'élève à seulement 12 millions € (16,3 millions $), montant dont mes fondations couvrent environ la moitié, et nous rencontrons des difficultés dans l'obtention de financements supplémentaires. Годовой бюджет Фонда составляет лишь €12 млн. ($16,3 млн.), из которых половина поставлена моими фондами, и нам трудно добиваться дополнительных средств.
Je suis persuadée que nous pouvons atteindre cet objectif dans la mesure où, malgré les difficultés que nous rencontrons, je suis en première ligne des progrès que nous avons d'ores et déjà accomplis. Я уверена, что мы сможем достичь этой цели, потому что я была свидетелем того, насколько далеко нам уже удалось продвинуться, несмотря на трудности, которые нам пришлось преодолевать.
Certaines d'entre elles essaient de nous tuer dès que nous y pénétrons mais néanmoins, elles sont absolument passionnantes et contiennent des merveilles biologiques extrêmement différentes de celles que nous rencontrons sur notre planète. Некоторые пытались убить нас с первой же минуты после входа, но, тем не менее, они чрезвычайно захватывающи, и там находятся невероятные чудеса биологии, которые очень, очень отличаются от находящихся на поверхности планеты.
Nous avons tous des limites physiques, mentales et émotionnelles qui font qu'il est impossible pour nous pour traiter chaque choix que nous rencontrons, même à l'épicerie, et encore moins au cours de notre vie entière. У всех у нас есть психологические, интеллектуальные и эмоциональные ограничения, которые делают совершенно невозможным анализ каждого выбора даже в продуктовом магазине, не говоря уже о всей нашей жизни.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.