Usage examples of "s'occuper" in French with translation to Russian

<>
Qui va s'occuper du bébé ? Кто будет присматривать за ребёнком?
S'occuper un individu coûte 3 000 dollars. Исследование человека стоит около 3000 долларов.
Elle est très douée pour s'occuper des enfants. Она отлично управляется с детьми.
Les incendies sont donc la première chose dont on doit s'occuper. Поэтому мы начали свою работу именно с предотвращения пожаров.
Premièrement, des projets pour s'occuper des questions de la communauté humaine. Один проект направлен на заботу о человеческом сообществе.
C'est de s'occuper des enfants, des personnes âgées, et de préparer la nourriture. Это забота о детях, забота о пожилых людях, приготовление еды.
Une fois ce but essentiel atteint, elles pourront s'occuper de maintenir le plein emploi. После того, как эта цель будет достигнута, центробанки смогут обратиться к вопросу поддержания почти полной занятости в стране.
Mais en tant que représentants élus, ils sont obligés de s'occuper de ces crimes. Но как избранные представители они обязаны остановить эти преступления.
La seconde partie de l'infrastructure doit s'occuper de l'extension de l'autonomie. Второй уровень - это увеличение дальности.
désengagerait l'état des entreprises dont il n'avait pas de raison de s'occuper. первое - уберет влияние государственных органов из бизнесов, к которым оно не имеют отношения, которые оно не должно контролировать.
Alors, pourquoi ne fait-on pas quelque chose pour s'occuper vraiment de ce problème au quotidien ? И почему же мы ничего не предпринимаем, чтобы решать данную проблему день изо дня.
Donc j'ai créé ce vieux type qui passe son temps à s'occuper de pigeons malades. Ну и я взял и придумал этого старика, который проводит всю свою жизнь, ухаживая за больными голубями.
L'autre coté est de comment s'occuper de cette efficacité quand vous avez tellement peu d'ophtalmologistes? Ещё один аспект - как оставаться эффективными, когда в штате очень мало офтальмологов?
Avant même que les discussions ne procèdent en mai, il faut déjà s'occuper de la question iranienne. Ещё до того, как в мае начнутся серьёзные обсуждения, надо будет разобраться с вопросом Ирана.
Il n'y a pas de bouton sur lequel appuyer pour s'occuper du jardin ou faire le ménage. Нет автоматов с кнопками для облегчения работы по дому или по саду.
Selon lui, les gouvernements devaient s'occuper de la politique monétaire et laisser l'économie se débrouiller par elle-même. Правительства должны сконцентрироваться на сохранении "здоровых" денег и позволить экономике самой заботиться о себе.
Ça veut dire que les docteurs et les infirmières n'ont simplement pas le temps de s'occuper des patients. Это означает, что врачам и медсестрам просто не хватает времени, чтобы заботиться о больных.
Depuis 1990, les maires successifs ont promis de s'occuper du problème de ces centaines de milliers de chiens féroces. С 1990 года, удачливые мэры обещали решить проблему этих сотен тысяч одичавших собак.
Les mammifères en avaient besoin parce qu'ils devaient s'occuper d'être parents, d'interactions sociales, de fonctions cognitives complexes. Он необходим млекопитающим, чтобы они могли справиться со статусом родителя, с социальными связями, c комплексными когнитивными функциями.
60% des enfants ne vont pas à l'école, parce qu'ils doivent s'occuper des animaux - moutons, chèvres - tâches ménagères. 60 процентов детей не посещают школу, так, как они должны заботиться о животных - овцах, козах - домашнем хозяйстве.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!