Sentence examples of "se demeurer en place" in French

<>
Donc, l'un des effets secondaires magiques d'une culture de la copie, ce qui est le cas ici en fait, c'est que des tendances se mettent en place. Так вот, одним из чудесных побочных эффектов культуры копирования а так оно и есть в реальности, - это зарождение трендов
Je prends toutes ces mosaïques et je les fixe par le point jaune, je les tourne de 90°, elles se retrouvent parfaitement en place. я могу взять все эти плитки, и зафиксировать в желтой точке, повернуть их на 90 градусов, опустить и они точно встают на место.
Ça a été compris par un chirurgien Néerlandais, il y a environ 35 ans, si vous corrigez le problème suffisamment tôt, quand le cerveau est encore dans sa période plastique initiale alors il peut démarrer sa machinerie correctement, et dans cette mise en place initiale à la période critique, rien ne se produit. Ну, один датский хирург понял около 35 лет назад, что если исправить проблему достаточно рано, когда мозг находится в своём начальном гибком периоде, то он сможет точно настроить механизм, в этот начальный критичный период, ничего из перечисленного не произойдёт.
James Nachtwey, qui a été encensé à TED l'année dernière, a jeté un oeil au gouffre du système de santé mis en place afin de suivre les soldats américains blessés qui reviennent d'Irak. Джейм Нахтвей, отмеченный в прошлом году TED, затронул широкую сферу деятельности медицинской системы, которая ухаживает за ранеными в Ираке американцами.
Au début des années 70, un programme excellent a été mis en place en Inde la science de base dans les écoles de village. В начале 70-х годов одной из главных программ в Индии Женщина по имени Анил Сэдгопал получила степень доктора наук
Cette école a été mise en place par des religieuses dans un autre bidonville appelé Nakuru. Эту школу основали монахины в трущобах Накуру.
Donc nous avons l'infrastructure en place. Так что у нас есть инфраструктура.
Il y a l'avantage d'avoir un réseau mondial d'organisations et de journaux bien organisés et d'autres choses déjà mises en place. Они имеют преимущество как всемирная сеть хорошо организованных ассоциаций с собственными журналами и всем необходимым.
Il faut proposer un design, une idée que tout le monde ou une majorité de personne va vous aider à mettre en place. И для предложения дизайна у вас должна быть идея, которую каждый, или большинство, помогут вам воплотить в реальность.
Créé par deux consultants américains et en place dans une douzaine d'entreprises en Amérique du Nord. Система разработана двумя американскими консультантами для примерно десяти компаний по всей Северной Америке.
Ce sont les idées pour lesquelles il y a consensus au sein de la société, mais que l'on est pas capable de mettre en place. Это те идеи, по которым в обществе нет споров, но которые ещё не претворены в жизнь.
Je suis heureuse de vous dire que je suis actuellement en train de mettre en place cette technologie ici, en Inde. Я рада сообщить, что сейчас я разворачиваю эту технологию здесь, в Индии.
Le problème, c'est que l'on ne peut mettre en place ces grandes réserves que dans des endroits où il n'y a personne, où il n'y a pas de conflit social, où le coût politique est vraiment bas, de même que les coûts économiques. Проблема в том, что мы можем создать эти крупные резервы только там, где нет людей и нет социального конфликта, где политические затраты низки, и экономические затраты тоже.
Une des choses merveilleuses que fait la NASA est qu'elle met en place une série de satellites qui permettent de détecter toutes sortes de choses intéressantes sur notre environnement. Одним из ярких достоинств НАСА является тот факт, что организация запускает разнообразные спутники, позволяющие обнаружить массу интересных ялений на нашей планете.
Actuellement en Chine, ils mettent en place 5 gigawatts de nucléaire. Сейчас в Китае реализуются планы по выработке ядерной энергии объёмом в 5 гигаватт.
Le premier est un projet vraiment fou qu'on met en place en ce moment qui s'appelle Death and the Powers. Во-первых, очень необычный проект, над которым мы сейчас работаем, называется "Смерть и Силы".
Il y a ces rochers gigantesques qui volent dans l'espace, et ils nous frappent, et ils nous causent des dégâts, mais nous avons trouvé le moyen de faire quelque chose, et tous les éléments sont en place pour le faire. В космосе летают огромные камни, и они врезаются в нас, наносят нам ущерб, но мы нашли способ, как с ними справиться, и у нас все для этого есть.
A l'heure actuelle, environ 60 pour cent des grandes entreprises ont effectivement des programmes comme celui-ci en place. Кстати, в 60 процентов больших компаний имеется подобная программа.
Donc, ils ont mis en place un toboggan, et même une barre de pompiers. Так вот, у них есть горка, и даже пожарный столб для спуска.
Ils mettent en place un système juridique qui pourrait permettre la venue de gestionnaires, et aussi un système juridique externe. Выстраивается законодательная система, которая позволит управленцам принять участие, а также внешняя законодательная система.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.