Usage examples of "se reconsidérer" in French with translation to Russian

<>
En outre, l'idée généralement admise selon laquelle les régimes arabes sunnites de la région approuveraient tacitement une attaque militaire contre les installations nucléaires de l'Iran doit être reconsidérée à la lumière du printemps arabe - particulièrement à la suite des sursauts soudains de violences anti-américaines dans le monde musulman. Более того, обычные предположения, что суннитские режимы региона дадут молчаливое согласие на военный удар по иранским ядерным объектам, должны быть пересмотрены в свете Арабской весны, особенно после недавнего внезапного всплеска антиамериканского насилия во всем мусульманском мире.
Alors oui, c'est une occasion de reconsidérer ce que nous pensons des villes. И да, я вижу в этом возможность взглянуть еще раз на наши города.
Et avoir pu comprendre cela nous permet de reconsidérer la façon dont nous abordons effectivement ces maladies en contrôlant l'angiogenèse. И осознание этого позволяет нам переосмыслить подход, фактически применяемый к этим болезням, через контроль ангиогенеза.
Etant donné le nombre incroyable d'infections nosocomiales ou d'infections contractées à l'hôpital, il semblerait qu'il soit temps de reconsidérer nos pratiques actuelles. И учитывая огромный объем внутрибольничных инфекций - инфекций, полученных в госпитале, есть мнение, что сейчас самое время пересмотреть наш текущий порядок действий.
Je pense que le système de neurones moteurs est une base à l'interface vous permettant de reconsidérer des concepts comme l'état de conscience, la perception de soi, ce qui vous sépare des autres êtres humains, ce qui vous permet de ressentir de l'empathie, et aussi d'autre chose comme l'apparition de la culture et de la civilisation qui est unique aux être humains. Так вот, я говорю, что система зеркальных нейронов даёт основу и позволяет нам переосмыслить вопросы сознания построения собственного образа, сущности разделения людей, причин человеческого сочувствия и даже вопросы возникновения культуры и цивилизации, что отличает человека от всего остального.
Il n'est pas trop tard, les décideurs politiques au niveau national et international peuvent encore reconsidérer leur stratégie. Еще не поздно пересмотреть международные и государственные стратегии по борьбе с наркоманией.
il a appelé les Américains à reconsidérer leurs propres attitudes au sujet de la guerre et de la paix. он призвал американцев пересмотреть свои собственные представления о войне и мире.
il faut maintenant reconsidérer des décennies de certitudes stratégiques. сейчас нужно пересмотреть десятилетия основных стратегических несомненных фактов.
Petit geste pour revivifier les chances de M. Kerry, le ministre allemand de la défense, Peter Struck, a laissé entendre que son pays pourrait reconsidérer sa position sur le déploiement de troupes en Irak. Министр обороны Германии Петер Струк, стремясь повысить шансы Керри на победу, намекнул, что его страна может пересмотреть свою позицию в отношении войск в Ираке.
Les Européens qui considéraient la Turquie comme le probable cheval de Troie américain au sein de l'Union européenne furent obligés de reconsidérer leur position. Европейцы, считавшие Турцию потенциальным "троянским конём" Америки в Европейском Союзе, были вынуждены пересмотреть свои взгляды.
Dans ce contexte, il est nécessaire de reconsidérer nos sources de bonheur les plus substantielles dans le cadre de notre activité économique. На этом фоне пришло время пересмотреть основные источники счастья в нашей экономической жизни.
Comme l'on pouvait s'y attendre, Bhutto commence à reconsidérer son projet d'alliance avec Mucharraf, tandis que ce dernier en est réduit à la poursuivre pour tenter de sauver l'accord. Не удивительно, что у Бхутто теперь вновь возникли мысли об альянсе с Мушаррафом, который унизился до просьб перед ней в попытке спасти сделку.
Mais l'Amérique est elle aussi en train de reconsidérer ses priorités. Но Америка и сама переосмысливает свои приоритеты.
Dans les faits, l'Union Européenne et la BCE sont maintenant obligées de reconsidérer un généreux soutien aux pays les plus faibles - y compris en rachetant toutes leurs dettes si nécessaire. Фактически, Евросоюз и Европейский центробанк вынуждают оказать слишком щедрую поддержку "слабым" странам, включая приобретение, в случае необходимости, их долгов.
Cette situation contraint le Japon à reconsidérer son pacifisme d'après-guerre, à revoir sa politique de défense et à augmenter ses dépenses militaires. Эта ситуация вынуждает правительство Японии пересмотреть свой послевоенный пацифизм, провести переоценку своих оборонных стратегий и увеличить свои военные расходы.
Il faut une politique qui programme une vision à long terme, ce qui implique la nécessité de reconsidérer le paradigme des 25 dernières années. Политики должны также разработать стабильный долговременный курс, что подразумевает необходимость пересмотра экономической модели последних 25 лет.
Mais soustraire la Syrie à l'emprise iranienne signifie au bout de la route de reconsidérer véritablement la question du Golan. Но высвобождение Сирии из объятий Ирана в конечном итоге означает, что вновь будет поднят вопрос о Голанских высотах.
Si un tiers des parlements nationaux le décident, alors la Commission européenne doit reconsidérer la proposition. Если этого пожелает треть национальных парламентов, Европейская комиссия должна будет пересмотреть предложение.
Il faut reconsidérer la vision longtemps rejetée d'une unité économique arabe. Долгожданное арабское экономическое единство должно вернуться за стол переговоров.
Et ce ne sont pas seulement les puissances émergentes qui doivent reconsidérer leur approche du monde ; И не только развивающиеся страны должны пересмотреть свой подход к устройству мира.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!