Sentence examples of "soutient" in French

<>
Une observation remarquable soutient cette analogie : Замечательное наблюдение поддерживает эту аналогию:
Le rapport soutient la plupart des initiatives du G-20, tout en prônant des mesures plus fortes dirigées vers les pays en développement. В этом отчете поддерживаются многие из инициатив G-20, однако он также призывает к более сильным мерам, ориентируемым на развивающиеся страны.
Le Tibet, estime le gouvernement indien, fait partie intégrante de la Chine, et l'Inde ne soutient pas ceux qui voudraient remettre en question cet état de choses. Тибет, говорит правительство Индии, является неотъемлемой частью Китая, и Индия не оказывает поддержку тем, кто ставит под сомнение этот статус.
Et en fait, cela soutient une tendance de longue date qui précède l'être-humain, ok que l'évolution biologique était en train de faire pour nous. На самом деле, их развитие есть продолжение установившейся до возникновения человека тенденции, по которой для нас пошла биологическая эволюция.
Les Arabes, surtout les jeunes arabes, qui constituent la majorité de la population de la région, se tournent vers l'Amérique pour sa puissance globale lorsqu'elle soutient les valeurs et la morale démocratiques. Арабы, особенно молодые арабы, которые составляют большинство населения региона, с уважением относятся к Америке за ее глобальную мощь, когда она отстаивает демократическую мораль и ценности.
Elle soutient ceux qui parlent de leurs erreurs. Поддерживает, когда другие говорят о своих ошибках.
Une théorie économique soutient une TVA uniquement si elle ne se préoccupe pas de la distribution et s'il est possible d'imposer un impôt sur tous les produits. В экономической теории НДС поддерживается только в том случае, если государство не беспокоит вопрос товарного обращения, и если существует возможность обложения налогом всех товаров без исключения.
Le septième programme-cadre, d'une valeur de quelque 50 milliards d'euros, soit une augmentation de 40% par rapport au sixième programme, est peut-être le moyen de financement le plus important par lequel l'UE soutient les activités de R&D. Седьмая Рамочная программа стоимостью около 50 миллиардов евро - эта сумма на 40% превышает бюджет шестой программы - это, вероятно, самый значительный источник финансирования, с помощью которого Евросоюз оказывает поддержку научно-исследовательской работе.
Par ailleurs une baisse des dépenses en ce moment, en pleine crise due à une idéologie qui soutient aveuglement l'économie de marché, va prolonger le ralentissement. Кроме того, сокращение расходов в настоящее время, в середине продолжающегося кризиса, вызванного идеологией свободного рынка, неминуемо приведет к продолжению экономического спада.
Tom me soutient toujours quand j'ai des problèmes. Том поддерживает меня всякий раз, когда у меня возникают проблемы.
Une résolution du Conseil de sécurité des Nations Unies demande la dissolution et le désarmement des milices du Hezbollah, mais celui-ci soutient que - même après le retrait complet d'Israël du Liban en 2000 - les armes sont encore nécessaires pour achever la libération du "territoire libanais" : По приказу Совета Безопасности ООН Хезболла должна разоружиться и распустить своих боевиков, но она заявила, что даже после полного вывода израильских войск из Ливана в 2000 году, ей необходимо оружие для продолжения освобождения "ливанских территорий".
La Pologne soutient la ratification de ce traité de vitale importance. Польша поддерживает ратификацию этого жизненно важного договора.
soutient la création de nouveaux réseaux, des canaux à l'internet ; поддерживает создание новой сети из каналов в Интернет;
Mais je pense aussi qu'elle ne soutient pas non plus la position américaine. Но одновременно я считаю, что американскую позицию она также не поддерживает.
Et c'est ça qui soutient l'objet et l'aide à rester en place. И именно это поддерживает объект и сохраняет его стабильность.
Dubaï pour moi, est comme une main qui soutient quiconque veut faire bouger les choses. Для меня Дубаи - как рука, которая поддерживает каждого, кто желает что-то делать.
Cela veut dire que toute la recette de TED servira aux causes que soutient Sapling. То, что собственность перешла к фонду Sapling значит, что все поступления от TED пойдут на каузы, которые поддерживает фонд Sapling.
le peuple de Russie soutient sa politique et ne souhaite pas qu'elle soit renversée. российский народ поддерживает проводимую им политику и не хочет, чтобы ее отменили.
Notre fondation soutient un vaccin qui part en phase 3 d'essais cliniques, dans deux mois. Наш фонд поддерживает вакцину, которая скоро пройдет третий этап тестирования
L'aide internationale soutient les efforts de réduction des préjudices sociaux dans ces deux pays, à une modeste échelle. Международная помощь поддерживает усилия по снижению вреда в обеих странах в скромных масштабах:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.